Читаем Чудесные занятия полностью

ГАУЧО – пастухи и скотоводы в Аргентине и Уругвае; особая этническая группа Латинской Америки. Романтически идеализированные гаучо – герои многих произведений аргентинской литературы.

ГРАПА (граппа) – аргентинская виноградная водка.

ЙЕРБА-МАТЕ – невысокое дерево семейства падубовых. Растет в Аргентине и других странах Ла-Платской зоны.

КАКУЙО – ночная птица отряда сов, обитающая в северных районах Аргентины.

КАНЬЯ – вино (водка) из сахарного тростника.

КОКОЛИЧЕ – испано-итальянский жаргон (распространенный, в частности, в Буэнос-Айресе).

КОПИУЭ – лазящее растение семейства лилейных. Растет в западных (андских) районах Аргентины.

КРЕОЛ – в Аргентине креолами называют потомков иммигрантов, родившихся уже на новой родине.

ЛИГА – мера длины, в Аргентине равная 5,2 км.

ЛУНФАРДО – буэнос-айресский жаргон (смесь языков на основе испанского).

МАЛАМБО – народный танец, распространенный в среде гаучо; исполняется мужчинами соло или вдвоем.

МАНИОКА – корнеклубневое растение семейства молочайных. Растет в тропиках Южной Америки. Клубни маниоки по вкусу напоминают картофель.

МАТЕ (парагвайский чай) – тонизирующий напиток, популярный в юго-восточных странах Латинской Америки. Приготовляется из высушенных и измельченных листьев и стеблей йербы-мате. Пьют мате из специальной посуды, которую чаще всего тоже называют мате.

МИЛОНГА – песенно-танцевальный жанр аргентинского городского фольклора (прежде всего Буэнос-Айреса); стихотворение, песня этого жанра.

МИСИЯ – сеньора, госпожа (аргентинское просторечие).

ОМБУ (умбу) – дерево семейства лаконосных. Растет в Аргентине и других странах Ла-Платской зоны.

ПАМПА – природная равнинная область в центральной и северной части Аргентины (а также аргентинская провинция – Ла-Пампа).

ПАРРИЛЬЯ (букв.: решетка) – жаренное на решетке мясо; ресторанчик, таверна, где такое мясо является основным блюдом.

ПЕЛОТА – игра в мяч, напоминающая бейсбол. Подобная игра была чрезвычайно популярна у индейцев еще доколумбовой Америки.

ПЕОН – наемный работник, батрак, поденщик.

ПОЛЕНТА – каша из кукурузной (маисовой) муки.

ПОРТЕНЬО (от исп. puerto – порт) – коренной житель Буэнос-Айреса.

РАНЧЕРА – песенно-танцевальный жанр фольклора в Аргентине и ряде других латиноамериканских стран.

РЕКА – так в Аргентине обычно называют залив Ла-Плата (Рио-де-ла-Плата – букв.: Серебряная река), представляющий собой расширенный эстуарий (устье) рек Парана и Уругвай.

СЕВЕР – северные районы Буэнос-Айреса; северные провинции Аргентины.

СИНАСИН – колючий кустарник, растущий в Аргентине.

СЬЕЛИТО – жанр аргентинского песенно-танцевального фольклора.

ТАПИОКА – грубая крахмальная мука из клубней маниоки (для приготовления каши, похлебки и т. п.).

ТЕРО (терутеру) – аргентинская разновидность трясогузки.

ТЕХУЭЛЬЧЕ – индейский народ, проживающий на юге Аргентины (в Патагонии).

ЧЕ – характерное аргентинское словечко: междометие и обращение к собеседнику.

ЭСТАНСИЯ – в Аргентине: большое скотоводческое поместье.

ЮГ – южные районы аргентинской столицы; южная часть провинции Буэнос-Айрес; южные провинции Аргентины.

ЮККА (юка) – корнеклубневое растение семейства молочайных рода маниок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза