Читаем Чудесный переплет. Часть 1 полностью

Про себя рассуждаю так: ёж с иголками, поэтому если назову морского ежа «штукой с иголками», которая живёт в море, — он поймёт. Но то ли мне солнцем голову напекло, то ли длительный отдых сказался на мозговой активности, только вместо английского «ни–идл» (игла) я почему–то сказала «и-игл» (орёл), прибавив к нему «морской». До сих пор не пойму, как я могла перепутать эти два слова. Скорее всего, потому, что «и-игл» созвучно русскому слову «игла». Вот так и получилось, что, будучи в полной уверенности, что подразумеваю «морскую иглу», то есть «морского ежа», я на самом деле увлечённо обсуждала с мужчиной некоего «морского орла». Между нами произошёл примерно следующий разговор, который каждый воспринимал по–своему.

— Не нравится мне ваше море, — говорю я. — Оно, конечно, чистое и тёплое, но я люблю с маской плавать, а посмотреть здесь нечего. Дно песчаное, ни ракушек, ни красивых камешков. Вон там, сбоку, — груда камней, поддерживающих песчаную насыпь. Я там плавала, думала, что рыбок посмотрю, но нашла лишь несколько крабиков маленьких да целую кучу морских орлов.

— Морских орлов? — с неподдельным интересом переспросил киприот.

— Ну да, — спокойно подтвердила я. — Их там целая колония. Я очень боялась на них наступить — на каждом из них множество длинных орлов торчит в разные стороны (я хотела сказать, что у каждого из них множество длинных иголок торчит в разные стороны).

— У них что, брачный период? — киприот начал на меня косо посматривать, при этом его природное косоглазие заметно уменьшилось.

— Почему брачный период? — настала моя очередь удивляться.

Почему, интересно, он пришёл к такому выводу? Неужели я ошиблась и киприот, подобно большинству мужчин, начинает подбивать ко мне клинья?

Он ничего не ответил и, подумав немного, осторожно спросил:

— А что орлы делают под водой? И чем они дышат?

— Как это «что»? Живут они там, потому что морские. Чем дышат? А кто их знает, наверное, как рыбы — жабрами.

Хм… чудной он какой–то. Он что, никогда не слышал про морских ежей и никогда их не видел? Он, большую часть жизни проживший у моря? Быть такого не может.

— Сколько плавал — никогда не видел в море орлов. Обычно они живут в горах и летают высоко–высоко, — каким–то подавленным голосом сказал мужчина.

М-да… похоже, я поспешила решить, что с мозгами у него всё в порядке. Как морские ежи могут жить в горах, да ещё и летать?! Разве что какому–нибудь идиоту придёт в голову подбросить морского ежа в воздух — о да–а–а, тогда он точно полетит. М-да, хотела бы я понаблюдать за подобными манипуляциями. Возможно, мужчина путает морского ежа с обыкновенным — тот теоретически может жить в горах, но вот летать по собственной инициативе однозначно не умеет.

— Да как же они могут жить в горах и летать, когда они морские? — изумлённо воскликнула я. — Орлы по дну ползают, по камням, по кораллам! Я даже не слышала о том, чтобы они плавали, не то чтобы летать. Да и как они смогут взлететь, если у них нет крыльев?

М-да… Я, конечно, не претендую на глубокие знания особенностей и повадок обитателей морских глубин, но никто не убедит меня в том, что морские ежи способны жить в горах и летать.

— Да как же нет крыльев? — обескураженно возразил киприот. — Есть — и ещё какие мощные!

Тык-с, похоже, пора мне домой собираться: у мужичка явно не всё в порядке с головой, причём очень смахивает на то, что именно сейчас у него начинается очередное осеннее обострение. Ещё немного — и он, пожалуй, начнёт убеждать меня в том, что морские ежи в иголках прячут пёрышки и время от времени каркают.

В общем, сославшись на какое–то срочное дело, я спешно собралась и, наскоро распрощавшись с озадаченным киприотом, убежала в свой отель. Отчего–то он не попытался меня остановить или продолжить наше знакомство, например пригласив меня вечером в какой–нибудь бар.

Встретившись вечером за ужином с одной своей русской знакомой, я с увлечением поведала ей в мельчайших подробностях о придурке киприоте и его парящих под облаками морских ежах, не переставая смеяться и потешаться над глупостью мужчины. Странно, но почему–то я не дождалась от женщины ожидаемой бурной реакции на свой рассказ. Внимательно выслушав меня до конца со смеющимися глазами и вежливой улыбкой на губах, она, так же как и я, профессионально владеющая английским языком, неожиданно спросила:

— Прости, пожалуйста, повтори ещё раз, как ты выкрутилась с «морским ежом» и назвала его в конце концов?

— «Си-и и-игл», — нетерпеливо ответила я и пояснила: — «Си-и» — морской, а «и-игл» — игол…

Перейти на страницу:

Похожие книги