На секунду Алексею показалось, что он все еще в беде.
− Позвольте откланяться, кхм, сударь, − сделал он попытку улизнуть. В последний момент человек-лезвие схватил его за рукав и развернул к себе.
− Не позволяю. Как вы попали сюда в столь юном возрасте?
Алексей почувствовал, как его язык, еще ноющий из-за действия пирожного, пришел в движение сам собой. Точно внутри поселился маленький кукловод, дергающий за нужные ниточки.
− Меня провел друг, его зовут Шан Червонский.
− И зачем вы сюда пришли, позвольте узнать?
Хватка стала крепче.
− Чтобы помешать Миловану Ферзю похитить керос времени. Он вступил в ряды Детей Красного Болота, цели его нам пока неизвестны…
− Вы − это кто? Тайная канцелярия? Они стали набирать в свои ряды детей? − перебил незнакомец. Затем негромко произнес себе под нос: − Хотя с нынешним положением Империи, не удивлюсь. Отвечайте же, сударь мой хороший, − вкрадчиво попросил он.
Мысли судорожно метались у Алексея в голове. Как он мог так опростоволоситься? Ведь неоднократно же читал в энциклопедии кельтской мифологии про хитрых и прекрасных фей, умевших затуманить разум, украсть молодость и обмануть любого смертного, от крестьянина и до короля.
− Нас четверо: я школьник из Светломира, моя подруга-оборотень, наследник знатного упыриного рода и… − он сконцентрировал все силы и захлопнул рот, прежде чем выболтал главную тайну.
− Житель Светломира? Здесь? Вы, должно быть, шутите, − Фейри больше не интересовали их цели. Он, казалось, предвкушал большой скандал. − Как чудесно! Хищник, спрятавшийся в рядах овечьего стада, пропавший пятьдесят лет назад артефакт и даже человеческий ребенок. И все это во время пиршества угасающего государства. Так вам нужен Ферзь?
− Угу.
− Я видел, как он уходил со своим начальником. Проверьте второй этаж башни, за шкафом там есть такое помещение − для прислуги − из него отлично слышно, что происходит в комнате для переговоров. Но если вас поймают, − Он хищно улыбнулся, продемонстрировав тонкие иглы зубов, − не говорите, что вам немного помогли. Тонуть надо с достоинством, не утягивая за собой остальных.
− Яс-сно, − прошептал Алексей сквозь зубы, мечтая, чтобы холодные пальцы, наконец, разжались.
Фейри кивнул, как бы соглашаясь с тем, что тот все понял.
− Последнее столетие было ужасно скучным. Ничего не происходило. Надеюсь, что хоть вы повеселите оба наших двора, − сказал он, беря и откусывая голову пряничному человечку. На тонких губах осталась декоративная позолота. − Поспешите же.
***
Не найдя друзей, Алексей решил пойти один. Он сбежал из крипты, осторожно спустился на второй этаж по винтовой лестнице и забрался в шкаф в самом конце коридора. Сначала ничего не произошло. Затем вспыхнул ослепительный свет, и он оказался внутри круглой комнаты, заставленной по всему периметру изнанками идентичных шкафов. Под каждой лежал ворох старых тряпок.
Должно быть, так уборщицы могли попадать в комнаты, не бегая с ведром по разным этажам, понял он.
Алексей прошелся вдоль стены, прислушиваясь к звукам снаружи. Тихо, тихо, кто-то храпит, тихо, некие существа горланят песню на потустороннем языке… а вот и он! Хищный голос лидера масок Алексей бы не перепутал ни с чем другим.
Он отодвинул спинку шкафа, как штору и пролез внутрь. Проход за спиной бесшумно захлопнулся. Мальчик оказался в комнате для переговоров, спрятанный от заговорщиков за ненадежными деревянными дверцами.
Ферзь был не один. Над ним кружил злой костистый маг в деловом костюме и остроконечной шляпе, почему-то украшенной рыбными головами.
− Вы говорили, что все проверили, − злился он, потрясая кулаками. − Обещали, клялись, божились именем Неи, зарекались и обнадеживали!
− А так же давал зарок и просто уверял. Ваш богатый словарный запас меня всегда восхищал, господин Порох, − отвечал революционер, сохраняя подобострастный тон. Но Алексей видел через щелку, что он с трудом сдерживает зевоту.
− Именно! Что? Нет! Не смейте мне льстить, когда я так зол! − Секретарь по вопросам межвидовой этики шумно сел в дорогое кресло. Кожа под ним неблагозвучно скрипнула. − Вы слышали, что говорили м’ганы белого континента? Они глумились надо мной!
− Они бы не посмели, − неправдоподобно ужаснулся Ферзь.
− Вы утверждали, что я одет созвучно с их национальным нарядом, но посол Гоблинберг пытался занюхать моей шляпой свое вонючее снадобье!
− Сельдь является их священным животным. Уверен, он делал это в знак глубочайшего уважения.
− А почему же тогда экскалибрийцы чуть не попадали на пол со смеху, завидев это? − закричал советник, срывая с головы злополучную шляпу. Рыбьи головы посыпались на дорогой ковер.
− Разве фейри способны проявлять эмоции? − удивился Ферзь. − По мне, так они бесчувственней деревьев, которым поклоняются.
− Уж поверьте, в своих мыслях они были весьма эмоциональны!
− Мне очень жаль, господин. Я обязательно перепроверю свои записи.
То, что ему совсем не жаль, заметил бы любой, кроме самого секретаря по вопросам межвидовой этики. Тот фыркнул себе в усы, постепенно успокаиваясь.