— Семантика, — отмахнулась Королева. — Я забрала у нее то, в чем она нуждалась; теперь она хочет вернуть это обратно, в обмен на услугу.
— Понятно. — Кивнула женщина. — Хотите, чтобы я отдала это Вам?
— А ты принесла это с собой?
— Не очень приятно называть говорить об этом в третьем лице, но, да, принесла.
— Хорошо. Я велю стражникам присмотреть за тобой и твоим пухликом в комнате для гостей, — сказала Королева. — Как только я получу от Маргарет то, что нужно, пошлю за вами.
— Ну, конечно, Моя Королева, — ответила женщина, и повернулась к стражникам.
— Погоди, — сказала Королева.
— Да? — обернулась женщина.
— Ты ведь знаешь, что нужно делать, когда я пошлю за тобой, да? — Усмехнулась Королева.
— Знаю, конечно. — Женщина усмехнулась и ушла.
Королева ощутила прилив радости. Она подпрыгнула на месте и закричала во весь голос:
— Стража!
Пара людей вбежали в комнату.
— Отрубить голову! — приказала она.
Стражники рассеянно посмотрели друг на друга.
— Кому из нас Вы хотите отрубить голову, Моя Королева? Мне или ему?
— Плевать. — Она отмахнулась и села обратно на трон. — Я лишь хочу увидеть, как чья-нибудь голова покатиться долой. Сейчас же!
Глава
25
Лежу на каталке, внутрь лечебницы меня закатил молоденький доктор. Он же подписывает мои документы, сообщая медсестрам, что я — нормальная, которую поймали на улице. Оказывается, Королева приказала прятать всех нормальных в психиатрические лечебницы по всему миру. Сперва их кормят до тех пор, пока не наступит их очередь отправиться в Вестминстерский Цирк, где безумцы мстят нормальным. Чтобы это ни значило.
Доктор заканчивает с бумагами и закатывает меня внутрь. На самом деле он не совсем доктор. Это Пиллар, который завладел душой доктора. Сделка, которую Пиллар заключил с Чеширом, позволила ему овладеть душой другого человека, чтобы мы смогли проникнуть в лечебницу. Прежде я не знала, что это возможно, но оказалось, что дар обладания душой можно передать. Чешир просто никому не рассказывал об этом. Он согласился лишь потому, что думает, будто любит меня. А Пиллар не был бы Пилларом, если б не воспользовался ситуацией.
— Не двигайся, пока я не найду способ добраться до Черепахи Квази, — говорит Пиллар голосом доктора. Бедный, красавчик — доктор, блондин, хорошо сложен, и вдруг оказался под влиянием такого как Пиллар.
— Как Вы собираетесь его найти? — спрашиваю я.
— При помощи отточенного искусства вопрошания, дорогая Алиса, — отвечает Пиллар. — Действует безотказно, особенно если ты еще и хорошо собой. Его останавливает парочка медсестер. — Милочки, — слышу, как он говорит. — Выглядите просто потрясающе.
— Оу. — Вспыхивает одни из них… поворачиваю голову, чтобы разглядеть ее. Она рыженькая. — Спасибо, доктор. Не напомните, как вас зовут?
Упс. Мы не успели узнать его имя до того, как Пиллар завладел им.
— Зовите меня Врач. — Улыбается Пиллар.
— Врач? — переспрашивает другая, ниже ростом, с толстыми стеклами на очках.
— Конечно. Доктор Врач, — отвечает Пиллар. — Вместо Джеймса, Джека или Джона. Скукота, верно?
Они хихикают.
— Чем Вам помочь, Доктор Врач?
— Дадите возможность насладиться зрелищем, как слова срываются с ваших сахарных губок? — говорит он. Я закрываю глаза и закатываю их уже под веками, изо всех сил пытаясь не рассмеяться.
— Вы такой милый, — говорит та, что пониже.
— Не слышали про пациента Черепаха Квази? — спрашивает Пиллар.
— Ну, конечно, — отвечает та, что повыше. — Пфф. Революционер.
— Революционер?
— Вам не так уж и много известно о реальном мире, да? — спрашивает коротышка. — Что, небось, и про Инклингов ничего не слышали?
Все страньше и страньше с каждой минутой.
— Прошу извинить мне мое невежество, — говорит Пиллар. — Но я так ненавижу этих нормальных.
— Черепаха Квази — лидер революционеров против Королевы, — говорит дылда.
— Да здравствует Королева, — добавляет коротышка.
— Ну, конечно, да здравствует Королева, — отвечает Пиллар. — Впрочем, она слишком мелкая, чтобы прожить так долго, — бормочет он себе под нос.
Мне интересно, что стало с Инклингами в будущем. Кто возглавляет их? И почему я сама по себе, живу в роскоши вдали от них? Часть некого плана?
— Не знаете, как мне найти его, милочки? — спрашивает Пиллар.
— Он в шестом отделении, — говорит та, что ниже ростом.
— А где это?
— Так называемая Дверь в Страну Чудес в Крайст Чёрч. Но Вы, должно быть, слышали о ней.
— Слышал, конечно. — Бормочет Пиллар, затем толкает мою каталку вперед.
— Вы и вправду знаете, где Дверь в Страну Чудес? — говорю я, поворачивая голову, и смотрю на него.
— Знаю. Это дверь рядом с библиотекой, в которой Льюис Кэрролл часами сидел над какой-нибудь книжкой, — сказал Пиллар. — Поговаривали, что декан университета держал ее под замком, потому что она была настоящей дверью в Страну Чудес. И..
— И что?
— И в детстве ты тут частенько играла.
— Я?