Чудовище, казалось, заметило убегающих людей и двинулось к берегу, как бы преследуя их. Но оно не смогло вылезти из воды и уплыло обратно в реку. Подхваченное течением, оно перевернулось, подняло голову и увидело двух человек, оставшихся на мосту. Длинная чешуйчатая голова приблизилась к ним. Хильда закричала, а Роджер, как завороженный, смотрел на приближающееся чудовище. Они ощутили острый рыбий запах и увидели широкую змееподобную голову и горящие глаза.
С берега раздался крик, и Хильда заметила шотландца, который сбегал за ружьем.
- С вами все в порядке? - прокричал он. - Держитесь! У меня для него кое-что есть!
Роджер неистово закричал:
- Нет, нет! Ради бога, не стреляйте! На нем плавательный костюм!
Шотландец прицелился.
- А по мне хоть шотландская юбчонка! - прокричал он. - Не пущу его в реку!
Прогремел выстрел, заглушая крик Роджера. Пуля попала чудовищу в шею. Оно встало на дыбы. Люди услышали короткий свистящий звук, как будто проткнули баллон, и длинная шея рухнула в воду.
Роджер бросился к реке. Хильда едва поспевала за ним.
- Оно не может умереть, - шептал Роджер. - Одна пуля не остановит даже слона, не говоря уже о такой махине. Разве только... Нет, не могу поверить...
На воде виднелась голова чудовища. Роджер наклонился, рассматривая ее. Потом он взглянул на Хильду. Появились местные жители, понявшие, что чудовище побеждено.
- Да, он мертв, - подтвердил Роджер. - Множественные внутренние разрывы. Как если бы мы внезапно очутились в вакууме. Пуля просто разбила его защитный костюм.
- Ты хочешь сказать... - воскликнула Хильда.
- Это было разумное существо... - закончил Роджер. - Я догадался еще на мосту, когда тот дурак размахивал ружьем. Боже, какая потеря!
Он устало вскарабкался на берег.
- Может быть, за этим придет другое, - успокоила его Хильда. Местных жителей можно предупредить. В следующий раз все будет по-другому.
Роджер посмотрел на мост, где народ собирался группами, рассматривая чудовище сверху.
- Может быть, - сказал он. - Если только будет этот следующий раз.
Последнее землетрясение разрушило несколько колонн здания, где заседал Совет. По городу прошла сильная волна и зажгла фосфоресцирующие организмы. Балакон оглядел сбившихся в кучу кранаков.
- И все же мы должны надеяться, - сказал он. - Такой молодой и сильный кранак, как Дилван, может пробыть в скафандре целый сезон. Возможно, убеждая пигмеев поторопиться, он встретился с трудностями. Мы должны надеяться на его возвращение. Недавно мы попытались создать второй такой же скафандр, но нам не удалось вырастить коралл нужного вида. Может, это удастся завтра, а может быть, никогда. Урожай оказался хуже, чем мы ожидали. Карита продержится лишь несколько сезонов. Надо надеяться, что Дилван вернется...
Кранаки окружили возвышение, с которого говорил их вождь. А высоко над ними кружилась стая гигантских акул, злобно и неутомимо ожидая конца.