Линди не стала спрашивать, куда мы едем. Она опустила голову на подушку, прихваченную мною из дома, и опять заснула. Мы медленно ехали на север. Линди, по-моему, совсем не испытывала желания выпрыгнуть из машины. Когда мы подъехали к мосту Джорджа Вашингтона, я тоже заснул.
Проснулся я около девяти утра. Вдали виднелись заснеженные вершины гор. Линди жадно глядела в окно.
— На завтрак останавливаться нигде не будем, — сказал я ей. — Поедим в машине. Магда обо всем позаботилась.
Линди покачала головой.
— Посмотри, какие холмы. Как в фильме «Звуки музыки».
— Это не холмы, а горы. Скоро мы к ним подъедем.
— Правда? Слушай, мы все еще в Штатах?
Я засмеялся.
— Мы все еще на территории штата Нью-Йорк. Я решил показать тебе настоящий снег, а не серое городское месиво. Там, куда мы едем, можно гулять по снегу и даже валяться в нем.
Линди молча глядела в окно. По обеим сторонам дороги встречались фермерские дома. В одном месте нам попалось несколько пятнистых коров и лошадь.
— В этих домах живут люди? — спросила Линди.
— Конечно.
— Какие они счастливые. Тут есть где погулять.
Мне опять стало стыдно за то, что я обрек Линду на затворническую жизнь. Но я торопился все исправить.
— Мы тоже будем гулять. Тебе понравится, Линди.
Еще через час мы свернули с шоссе и остановились возле красивого дома, окруженного заснеженными соснами.
— Вот и приехали, — сказал я.
— Это что?
— Это дом, где мы будем жить.
Линди широко раскрытыми глазами смотрела на занесенную снегом крышу и красные ставни. С другой стороны к дому примыкал холм, за которым виднелось замерзшее озеро.
— Это твой дом? — спросила она. — Весь?
— На самом деле не мой, а моего отца. В детстве мы приезжали с ним сюда несколько раз. Но это было давно. А потом отец все больше времени стал отдавать работе. Боялся лишний день отдыха прихватить, будто его за это уволят. Когда я подрос, то ездил сюда с друзьями на Рождество. Мы тут на лыжах катались.
Я замолчал, не веря своим словам про друзей и катание на лыжах. Чудовища на лыжах не катаются. У чудовищ нет друзей, а если и были, это вызывало массу вопросов. Странно. Я был готов рассказать Линде все, даже то, что скрывал от других и от себя самого. Но лучше было ничего не рассказывать.
К счастью, Линди не очень вслушивалась в мои слова. Она вылезла из машины и — как была, в розовом халатике и домашних тапках, — начала кружиться по расчищенной дорожке.
— Неужели твоего отца не тянет в эти удивительные места? Волшебная страна!
Я тоже вылез. За мной с опаской выбрался Пилот. Чувствовалось, ему хотелось как следует облаять все окрестные сугробы.
— Линди, тебе нельзя разгуливать по снегу в такой одежде. Сейчас холодно.
— Мне совсем не холодно!
— Ты в машине разогрелась. А погода морозная.
— Неужели? — смеялась она, кружась розовым пятном на ослепительно белом снегу. — А я хочу поваляться в пушистом снежке! Разве это плохо?
— Это очень плохо.
Я подошел к ней. Конечно, мне со своей шерстью было вполне тепло.
— Пушистый снежок быстро станет мокрым и холодным, а если ты простудишься, мы не сможем играть во дворе.
«Но я могу тебя согреть».
— Я захватил подходящую одежду.
— Это какую?
— Шерстяное белье.
Водитель лимузина выгрузил наши чемоданы. Я торопливо надел через голову спортивный костюм и взялся за ручку красного чемодана.
— Это твой. Отнесу его тебе в комнату.
— Какой большой. Сколько же мы здесь пробудем?
— Хоть всю зиму, если тебе понравится. Нам не надо ходить ни на работу, ни в школу. Неподалеку летний курорт. Некоторые приезжают и зимой — покататься на лыжах в уик-энд. А в остальное время тут ни души. Если мы пойдем гулять, меня никто не увидит. Здесь я в безопасности.
Линди окинула меня взглядом, словно забыла, с кем находится. Могло ли такое быть? Потом она вновь закружилась по снегу.
— Ой, Адриан! Зима! На деревьях сосульки — как драгоценные камни.
Она нагнулась, слепила снежок и бросила в меня.
— Берегись! Это сражение ты проиграешь, — сказал я.
— А я думаю, что выиграю.
— В тонком халатике и тапках?
— Это вызов на поединок?
— Прошу повременить с вызовами, — сказал Уилл, направляя Пилота к дому. — Предлагаю вначале отнести вещи в дом, потом надлежащим образом одеться и позавтракать.
Я поднял чемодан Линды.
— Надлежащим образом? — шепнула она.
— В теплое белье, — шепотом ответил я, и мы оба расхохотались.
Спасибо отцу — он выполнил все, о чем я просил.
В доме было чисто. Полы и панели сверкали и вкусно пахли чистящим средством. В камине пылал огонь.
— Как тепло! — воскликнула Линди.
— Вы не продрогли, мисс? — спросил я тоном английской горничной из старого романа.
Комната, отведенная Линди, вызвала у нее искренний восторг. Там тоже был камин и кровать, покрытая лоскутным одеялом, не говоря уж об эркере, выходящем прямо на пруд.
— Такая красота, и никто в ней не живет. На целые мили вокруг — ни души.
Я не знал, как воспринимать ее слова. Может, она все-таки думала о побеге?
Будто в ответ на мои невысказанные опасения, Линди призналась:
— Я всегда была бы здесь счастлива.
— Я хочу, чтобы ты была счастлива.
— Я уже счастлива.