Читаем Чудовище во мраке полностью

Жена Акэти страдала грудной болезнью и вот уже несколько лет находилась в лечебнице в Такахаре, поэтому он вел холостяцкий образ жизни. У него был помощник, молодой человек по имени Ёсио Кобаяси, совмещавший обязанности слуги и секретаря. В этих просторных апартаментах они жили вдвоем. Кобаяси вел хозяйство, заказывал еду из того же соседнего ресторана, а приготовить тосты и чай для него не составляло труда.

Посетителем, с которым беседовал Акэти, был Сэнтаро Сёдзи, начальник следственного отдела полицейского управления района Минато. Их познакомил год назад начальник управления, и с тех пор, когда возникали сложные, запутанные дела, Сёдзи неизменно обращался к Акэти за советом.

– Так вот, – продолжал Сёдзи, – я навел кое-какие справки о Сэкинэ и об Аоки, но ничего существенного не узнал. Ни у того, ни у другого алиби нет. В момент совершения преступления оба отсутствовали дома, однако нет и свидетельств того, что они находились возле дома Сато. Я попробовал их припугнуть, но парни явно не робкого десятка и лишнего не болтают.

– И все-таки, как по-вашему, кто из этих двоих больше похож на преступника?

– Пожалуй, Аоки. Повару Сэкинэ уже под пятьдесят, он не женат и живет вдвоем со старушкой матерью, причем пользуется репутацией хорошего, заботливого сына. Что же до Аоки, то он в полном смысле слова перекати-поле. К тому же у него дурная компания. Для таких, как он, убить человека – пара пустяков. С помощью наводящих вопросов я выяснил, что он крайне враждебно настроен к Мияко. Он очень ее любил и не может простить ей измены. Одним словом, мотив для убийства у него есть. Правда, судя по всему, он не рассчитал удара, жертва подняла крик и тем самым обратила его в бегство. Будь на его месте Сэкинэ, он, я думаю, не допустил бы подобной оплошности.

– Где живут Сэкинэ и Аоки?

– Неподалеку от дома Сато. Оба снимают жилье: Сэкинэ – на улице Сакасита, Аоки – в районе Кикуитё. От Сэкинэ до дома Сато примерно три квартала, от Аоки – кварталов пять.

– Ну что ж, вы поступили разумно, начав с поиска орудия преступления и выяснив, чем были заняты в тот вечер Сэкинэ и Аоки. Но мне хочется, чтобы вы провели еще один эксперимент. – Акэти улыбнулся одними глазами. Эта лукавая улыбка была хорошо знакома Сёдзи. Она появлялась на лице Акэти всякий раз, когда ему удавалось ухватить какую-то, только ему видимую ниточку, потянув за которую можно было распутать весь клубок. – Вы сказали, что, убегая, преступник выбил оконное стекло. Интересно, что с осколками?

– Их собрала служанка Сато.

– Боюсь, она их уже выбросила. Но если бы удалось собрать все кусочки, думаю, открылось бы кое-что любопытное. Попытайтесь найти их и составить вместе.

В глазах Акэти по-прежнему мелькала лукавая искорка. Сёдзи улыбнулся в ответ, как бы давая Акэти понять, что он разгадал его замысел. На самом же деле это было далеко не так.

Спустя недели две под вечер Сёдзи снова посетил Акэти.

– Наверное, вы уже слышали, – начал он, – произошло ужасное несчастье: Торао Сато убит. Преступник – Сэкинэ, на это указывают неопровержимые улики. Его уже задержали и допрашивают в полиции. Я только что оттуда.

– Да, об убийстве сообщили по радио, – ответил Акэти, – но подробностей я не знаю. Обрисуйте мне в общих чертах суть дела.

– Вчера в момент убийства я как раз находился в доме Сато. В начале десятого вечера мне домой позвонили из полицейского управления и передали, что Сато просит меня приехать к нему – он якобы хочет сообщить нечто очень важное. Естественно, я тут же сорвался с места.

Сато и Мияко ждали меня в гостиной. Мияко уже выздоровела, у нее сняли швы и даже разрешили выходить на улицу. Сато казался не на шутку встревоженным. «Сегодня с вечерней почтой, – сказал он, – пришло вот это письмо». С этими словами он извлек из дешевого конверта листок грубой бумаги и подал мне.

Листок, исписанный карандашными каракулями, гласил: «25 июня (то есть как раз вчера) произойдет потрясающее событие, так что рекомендую не терять бдительности». Конверт был надписан той же рукой. Имя отправители, естественно, отсутствовало.

Я спросил супругов, не догадываются ли они, кто автор письма. Сато без колебаний ответил, что, хотя почерк явно изменен, письмо написано либо Сэкинэ, либо Аоки. Кроме того, я узнал, что ранее и тот и другой приходили проведать Мияко. Какая наглость! Я сразу подумал, что если преступник – один из них, то он наделен недюжинной смелостью. Такому палец в рот не клади.

3

– Мы проговорили с полчаса, – продолжал Сёдзи. – В начале одиннадцатого Мияко сказала мужу: «В кабинете была бутылка виски, не угостить ли нам господина Сёдзи?» Сато отправился в кабинет, расположенный в самом конце коридора, и довольно долго отсутствовал. Через некоторое время Мияко поднялась: «Верно, я куда-то переставила бутылку, и муж не может ее найти. Подождите, пожалуйста». И вышла.

Перейти на страницу:

Похожие книги