Читаем Чулан Синей Бороды полностью

– Ага, – сказал Мерлин, – отыскал братца!

Им было видно, как Артур протягивает Кэю меч.

Кэй взял меч и принялся допрашивать брата, почему тот привез другой меч. Артур рассказывал, размахивая руками. Видно, вновь переживал свои приключения.

Кэй похлопал свободной рукой братишку по плечу и велел ему возвращаться к зрителям.

Артур медленно поехал прочь. Ему так не хотелось покидать турнирное поле! Там будут сражаться настоящие рыцари, а ему еще расти и расти!

– Если вам любопытно, мисс, – сказал Мерлин, – мы можем подойти к трибуне. Видите, посреди нее на главном месте сидит красивая женщина? Это королева Англии, прекрасная Игрейна.

– Мама Артура? – спросила Алиса.

Королева Алисе понравилась. У нее было доброе благородное лицо, она сидела гордо и прямо, внимательно слушая, что говорит ей пожилой мужчина с окладистой рыжей бородой.

– Ты откуда это знаешь? – прошипел Мерлин злым голосом. – Если ты ведьма, то беги отсюда! Мне стоит пальцем пошевелить, как тебя растерзают. У нас ведьм не любят!

– Не надо, господин Мерлин, – сказала Алиса. – Вам от этого никакой выгоды. Давайте лучше дружить!

– Ох и не нравишься ты мне! – Мерлин в самом деле был обескуражен. Он ничего не понимал, а волшебники не выносят, когда чего-то не понимают – какие же они после этого волшебники?

Впрочем, ему некогда было заниматься Алисой. Куда важнее было послушать, что будет говорить рыцарь Кэй. Старший брат Артура тем временем подъезжал к трибуне.

– Он все расскажет королеве? – спросила Алиса.

– При чем тут королева? – удивился Мерлин. – Он хочет поговорить с отцом, глупый мальчишка!

И в самом деле, Кэй, которого Алиса наконец разглядела вблизи, красивый чернокудрый юноша с маленькими карими глазами, обратился к рыжебородому рыцарю, сидящему рядом с королевой.

– Это сэр Эктор? – спросила Алиса.

– Разумеется! – ответил Мерлин, потирая руки. Он был взволнован, но доволен, а не сердит.

Встречные рыцари и горожане раскланивались с Мерлином. Видно, волшебника здесь все знали, хотя скорее побаивались, чем любили.

Черный плащ Мерлина развевался при ходьбе, длинные волосы выбивались из-под колпака.

В десяти шагах от трибуны они остановились. Никто на них не посмотрел.

Сэр Эктор сошел с трибуны. Он стоял возле своего сына, и тот, наклонившись с коня, протягивал отцу меч.

– Посмотри, отец, – сказал юноша, – какой у меня меч!

Сэр Эктор принял меч из рук сына и стал его рассматривать. Конечно же рыцарь не смог сразу его узнать – ведь он никогда не видел меч целиком.

– Я не знаю этого меча, – сказал он наконец.

– А рукоять? Рукоять тебе ничего не напоминает?

– О Боже! – воскликнул сэр Эктор. – Неужели это меч с церковного двора?

– Он самый!

– Как он тебе достался?

– Не все ли равно, отец? Ведь главное то, что я теперь – законный король Англии!

Сэр Эктор нахмурился.

Королева услышала этот разговор и встала со своего места. Подъехал и сам виновник этого переполоха – мальчик Артур.

Сэр Эктор обвел взглядом собравшихся и увидел волшебника Мерлина.

– Здравствуй, Мерлин, – произнес он. – Что все это значит?

– Подумай, – ответил Мерлин. – И ты сам найдешь ответ.

Эктор перевел взгляд на Артура.

Потом сказал, как бы размышляя вслух:

– Я знаю, что Кэй – мой сын. Но чей сын Артур – мне неизвестно. Известно ли это тебе, Мерлин? Ты же принес мне мальчика в дом двенадцать лет назад?

– Известно, сэр, – ответил волшебник. – Вы хотите убедиться в этом?

– Погоди минутку, – остановил Мерлина сэр Эктор.

Он строго посмотрел на старшего сына:

– А ну-ка, признавайся, кто тебе принес этот меч? Или ты будешь настаивать, что сам вытащил его из камня?

Кэй покраснел. Он ответил тихо, почти шепотом:

– Я послал Артура за мечом, но замок был заперт и пуст. Тогда Артур принес мне этот меч. А я подумал: королем станет тот, у кого меч. Вот и решил стать королем.

– А ты, Артур, что скажешь на это? – спросил сэр Эктор.

– А я его вытащил из камня! – ответил Артур. – Это было совсем не трудно. Он вышел, как нож из масла. Я очень боялся, что мой брат Кэй будет сердиться.

– Пожалуй, – заметил сэр Эктор, – больше тебе не придется опасаться гнева старшего брата.

– Скажи, мой сын, – обратился он к Артуру, – а можешь ли ты повторить свой подвиг?

– Не знаю, – сказал Артур. – И зачем это надо?

В толпе, которая уже собралась вокруг, некоторые рыцари рассмеялись. Они-то знали, зачем это надо!

И все вместе направились на церковный двор. Даже королева-мать пошла за ними.

Все остановились, не доходя до камня нескольких шагов.

– Иди! – приказал сэр Эктор Артуру.

Артур взял меч у Кэя и направился к камню.

Мерлин шагал следом.

Никто не посмел остановить волшебника. Понимали, что волшебник делает то, что считает нужным, и никто не хотел с ним ссориться.

– Вложи меч в камень! – приказал Мерлин.

Артур послушался.

Алисе была видна тонкая щелка, которая осталась от лезвия меча, – в эту щель меч ушел почти по рукоять.

В толпе раздался шум. Мерлин поднял руку, приказывая замолчать.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже