На губах офицера играла вымученная улыбка.
– Я никогда не видел генерала двигающимся так быстро, как в тот момент, даже в бою. Он взорвался, как атомная бомба, снарядил этот катер, и через десять минут мы были уже готовы отправляться.
– Осторожнее, мы отплываем, сэр, – сказал рулевой.
Он повел катер по широкой дуге. Сэм и лейтенант остались на носу, где их защищали низкое ветровое стекло.
Они одновременно увидели полицейский баркас. Судно обогнуло пирс и направлялось к ним.
– Вниз! – резко приказал лейтенант.
Но Сэм уже был там.
– Залезайте туда, под брезент!
Сэм залез под брезент, который ему дал рулевой. Последнее, что он видел, был лейтенант, повернувшийся к птицей скользившему баркасу и как бы случайно положивший палец на спуск своего автоматического пистолета.
– Глушите мотор! Что вы здесь делаете? – прогремел из мегафона полный ярости голос.
– Плывите дальше так медленно, как только сможете, – сказал лейтенант так тихо, что его смог услышать только рулевой.
Потом он снова повернулся к полицейскому баркасу и крикнул:
– Служебное задание!
– Что это значит?
Полицейский баркас подошел уже угрожающе близко.
– Уберите этот брезент. Мы хотим посмотреть что находится под ним.
Сэм почувствовал, как брезент запахнулся еще плотнее. Лейтенант подоткнул его ногой.
– Мне очень жаль, – сказал он. – Мы находимся на задании и должны были доставить на сушу наше снаряжение. У нас приказ немедленно возвращаться назад.
Баркас остановился. Все полицейские на его палубе были вооружены. Его однодюймовое орудие было расчехлено и его ствол был угрожающе направлен на лейтенанта. Медленно плывущий армейский катер скользил уже у самого носа полицейского баркаса. Полицейский сержант сердито смотрел на них с его палубы.
– Сейчас же остановитесь. Это приказ. Иначе…
– Мы в военной зоне, вы не можете отдавать нам никаких приказов.
Лейтенант направил свой автоматический пистолет на корму баркаса.
– Когда я скажу «до свидания», включайте двигатель на полную мощь, – тихо сказал он рулевому.
Потом громко продолжил:
– Если вы попытаетесь задержать нас, я открою огонь. Я убежден, что вы не будете ничего иметь против этого. Итак, скажем друг другу «до свидания».
Под килем катера забурлила вода, он прыгнул вперед. Лейтенант снова направил свой автоматический пистолет на баркас.
– Остановитесь!
Голос из мегафона разнесся над водой, но ожидаемого огня не было. Армейский катер достиг конца пирса и повернул вниз по течению.
– Нам удастся удрать? – спросил Сэм.
– Легко, даже с одной дюзой, – ответил лейтенант.
Он протянул Сэму пачку сигарет. Лейтенант улыбался, но на его лбу блестели капельки пота.
– Этот челнок – самое новое, что у нас есть. Хотя он и не бронирован и не обладает большим радиусом действием, но он оставит за собой всех и вся, если пойдет на полной скорости.
Сэм оглянулся: пирс исчез в тумане, полицейского баркаса тоже не было видно.
Сэм взял сигарету.
– Спасибо, лейтенант…
– Хабер, Денис Хабер. Можете называть меня Дэн.
– Спасибо, Дэн.
– Это было нетрудно, по крайней мере, для вас. Генерал сказал мне, что я должен привезти вас к нему или позаботиться о том, чтобы вы сами пришли к нему. Если бы я вернулся без вас… Ну, вы же знаете генерала. Прежде чем причалить и забрать вас, я отважился на небольшую схватку с полицейскими.
Они вцепились в леера, когда катер заложил крутой вираж, чтобы обогнуть буй.
Потом катер снова лег на нужный курс к Губернаторскому острову. У маленького причала их ждал костолом, мотор которого ожил, как только они приблизились. Тесак Барк спустился и подал Сэму руку, чтобы помочь ему выбраться на берег.
– Я рад, что вы передумали, Сэм. Настало это проклятое время, чтобы заняться кораблем. С вашей поддержкой мы сделаем общественность более податливой и вынудим дать нам разрешение проникнуть в брюхо «ПЕРИКЛА».
Лейтенант Хабер сел на переднее сиденье, Барк и Сэм тем временем по заднему колесу забрались на сиденье позади водителя.
– Слишком поздно обращаться к общественности, Тесак, – сказал Сэм. – Слишком многое изменилось, и я должен вам сообщить, что мы в одиночестве.
– В одиночестве?
Генерал свел свои щетинистые брови. Это был верный признак того, что барометр его души стоял на отметке «шторм».
– Разве вы не знаете, где вы? Это же мое соединение, мой водитель, и Дэн один из моих офицеров. Таким образом, выкладывайте все, мой старый друг. Что значит эта игра в прятки?
– У меня на пятках полиция…
– Это все? Никто вас здесь не арестует. Кстати, это не секрет: почему они за вами гонятся?
– Они не хотят, чтобы я встретился с вами.
– Да, это выглядит так, как будто вы не оправдали их надежд.
Барк уголком глаза взглянул на Сэма.
– И почему же они не хотели, чтобы я встретился с вами?
– Они опасаются, что мы вставим им палки в колеса. Они не хотят никаких помех операции «Полная чистка».
– Может быть, я сегодня понимаю немного хуже, Сэм. Что можем сделать я или вы, чтобы остановить операцию «Полная чистка»?
– Вы, например, можете не согласиться с решением Совета Безопасности уничтожить «ПЕРИКЛ» атомной бомбой.
– Это интересно, – сказал Тесак.