Читаем Чума насилия полностью

Молодые люди бросились врассыпную, разлетелись, как рассерженные пчелы, грубо отшвырнув Джерико в сторону, и вскарабкались на четыре полицейские машины. Джерико увидел, как они открыли капоты машин и с мясом вырвали провода. Затем кто-то подал сигнал тревоги, и все разбежались. Босой юноша с длинными, спускающимися ниже плеч волосами забегал от машины к машине, доставая что-то из небольшой корзинки и засовывая в двигатели. Он подбегал уже к третьей, как вдруг первая взорвалась с таким грохотом, что Джерико невольно отпрянул, земля дрогнула у него под ногами, глаза ослепли от огненной вспышки. Он отвернулся, закрывая лицо руками, и в этот момент взорвалась вторая машина. За ними последовали третья и четвертая, и сквозь оглушительный грохот взрывов, сквозь рев пламени Джерико услышал крик, полный торжества. Он открыл глаза, наставив козырьком ладонь, и увидел, как члены коммуны разбегались в разные стороны и исчезали в лесу.

Из дома выскочил Фарроу. Глянул — и остолбенел. За его спиной показались остальные полицейские, толкающие перед собой нескольких членов сообщества хиппи.

Фарроу выхватил из кобуры пистолет. Крик ярости вырвался из его груди. Он начал беспорядочно стрелять вслед убегавшим в лес молодым людям. Джерико увидел, как один из юношей упал, потом снова вскочил и исчез из виду. Девушка, что стояла за спиной Джерико, набросилась на лейтенанта и вцепилась ему ногтями в лицо.

— Свинья! Убийца! — завизжала она.

Фарроу под ее натиском отступил на несколько шагов и взмахнул правой рукой, пытаясь защититься. Пистолет ударил девушку по голове, и Джерико, стоявший в метре от них, услышал звук, как будто лопнул надутый бумажный пакет. Девушка упала к ногам Фарроу, и он с размаху пнул ее ногой. Она не пошевелилась. Хиппи ринулись вперед, но полицейские оттеснили их от Фарроу. Один из юношей упал, и Джерико увидел, как полицейский наступил ему на горло своим тяжелым ботинком. Теперь у всех полицейских в руках было оружие.

— Если хоть один из этих ублюдков попытается бежать, стреляйте! — скомандовал Фарроу.

Джерико подошел к лежащей на земле девушке, отворачиваясь от пламени и черного дыма. Он встал на колени, подсунул руку под ее тело и осторожно перевернул. Как будто со стороны до него доносился свистящий звук его собственного дыхания, вырывающегося сквозь стиснутые зубы. Он перевел глаза на белое, перекошенное лицо Фарроу.

— Одного убийства вам мало?

Фарроу поднес к лицу руку, потом отнял ее и посмотрел на ладонь. Рука была в крови, сочившейся из глубоких царапин, оставленных ногтями.

— Вы сами видели, как это случилось! — неуверенно ответил Фарроу неожиданно севшим голосом. — Вы свидетель. Все произошло на ваших глазах!

Джерико осторожно опустил девушку на землю, снял свой пиджак и прикрыл ее избитое лицо. Потом взглянул на пламя, пожиравшее машины, и на окружавшие его искаженные ненавистью лица.

— Господи, помоги мне, — прошептал он.

Это была молитва.

<p>Часть вторая</p><p>Глава 1</p>

Здесь не было никаких подручных средств, чтобы потушить пламя, охватившее машины, и, само собой, Фарроу и его люди не могли ни с кем связаться по радио. К счастью, легкий ветерок в это августовское утро дул в сторону, противоположную от дома, иначе пламя перекинулось бы и на него. Из тридцати или сорока человек, которые только что участвовали в побоище, возле дома остались только семеро полицейских, Фарроу, пятеро арестованных, Джерико и мертвая девушка. Демон насилия промчался над ними ураганом и оставил позади себя следы бессмысленного разрушения.

Фарроу подошел к Джерико, который остался стоять возле погибшей, как будто не желая оставлять ее без защиты.

— Они все подстроили, — удивленно произнес один из полицейских. — Как будто ждали, что мы приедем. Я слышал, как кто-то из них кричал: «План „А“, план „А!“ — только сначала не обратил внимания. Черт их возьми, они все подстроили!

— Наверное, они догадывались, что однажды вы найдете предлог, чтобы явиться сюда и разогнать их, — сказал Джерико.

Фарроу стер кровь и пот с лица, которое выглядело как после нападения дикого зверя. Он обернулся к своим ошеломленным спутникам.

— Кто-то из вас должен спуститься вниз по шоссе и отыскать телефон, — распорядился он.

Один из полицейских, тот, который наступил юноше на горло, сделал шаг вперед.

— С моим некоторое время проблем не будет, — отчитался он, — может, вызвать пожарную машину?

— Лучше две. Если ветер переменится, то займется весь склон. И еще санитарную машину за трупом, Тони.

На тело, прикрытое пиджаком Джерико, Фарроу старался не смотреть.

В этот момент Джерико увидел Дэвида Прентиса и с ним молодого человека, одетого в строгий костюм. Они приближались, стараясь обойти пылающие машины.

— Возьмите мою машину, — обратился Джерико к полицейскому, которого звали Тони, — ключи у Прентиса.

Он проследил за тем, как полицейский подскочил к Дэвиду и побежал дальше. «Мерседеса» не было видно за пламенем.

— Чертов адвокат, — буркнул Фарроу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже