Читаем Чужая игра для сиротки. Книга2 полностью

Я осматриваюсь в поисках хотя бы чего-то, что могло бы пригодиться на бинты. Неподалеку валяется пустая и обугленная кираса, внутри которой осталась одежда. Не хочу думать, что ее хозяин в одну минуту превратился в горсть пепла. Кем бы ни были те воины, они схватили и пытали короля Артании, а значит, вряд ли заслуживали справедливого суда.

С горем пополам получается оборвать ткань на две полосы, и кое-как перевязать Эвина.

Он кусает губы в кровь, но стоически терпит, лишь раз скрипнув зубами так громко, что у меня глаз дергается.

— Вот, теперь вы проживете еще… ммм… какое-то время. — Я отряхиваю руки, стараясь напустить беззаботный вид, потому что Эвин так и не ответил на мой вопрос. Может, не хочет меня расстраивать? Но если так, то… ему известно, что Нокс был для меня…

— … особенным человеком, да да да, — ворчит Эвин, и на этот раз я все-таки стучу себя по голове. — Если вы планируете стать женой моего лучшего генерала, то мой вам совет — избавьтесь от привычки думать вслух. Иначе мне придется выгнать Рэйвена с заседаний Тайного совета, чтобы его жена случайно не разболтала своей кухарке все королевские интриги. А без иронии Нокса эти занудные разговоры состарят меня раньше времени.

Я так растеряна от его слов, что не знаю, что мне делать.

Радоваться, что мой несносный герцог все-таки жив?!

Делать вид, что я не понимаю, о каком замужестве между мной и Рэйвеном может идти речь?

— Я знаю Нокса всю свою жизнь, Матильда. Или…? — Он все-таки приподнимает бровь, как будто интересуете, стоит ли называть меня другим именем.

Молча киваю, и продолжаю осматривать остальные его раны. Как ни странно — они как будто сами немного затянулись. Но кто их этих Скай-Рингов знает, что еще за чудеса достались им вместе с кровью Первых и долгожительством?

— Так вот, Матильда. — Он проваливает еще одну попытку встать, но принимает мою помощь, когда оттаскиваю его к перевернутой клетке и помогаю сесть, облокотившись на стальные прутья. — Я видел своего Нокса почти дохлым, почти озверевшим, почти унылым и безусловно пьяным до невозможности. Но ни разу за все эти годы я не видела его оболваненным любовью.

— Звучит как будто его срочно нужно спасать, — не могу удержаться от едкого словца.

— Ну, учитывая ваше происхождение, то я бы сказал, что словно «спасать» в этом случае — самое уместное.

— Прежде че продолжить, Ваше Величество, прошу зафиксировать в вашем обвинительном протоколе, что я трижды спасала жизнь вашему верному генералу! А сейчас, кстати говоря, вдобавок спасаю еще и вашу. С оглядкой на некоторые ваши планы на мою персону, смею предположить, что в протокол так же следует занести и мое великодушие, и ангельское терпение!

Эвин пытается сохранить серьезное лицо, но в конце концов смех берет над ним верх, и он хихикает как мальчишка, охая и постанывая, и придерживая рукой перевязанную дыру в боку.

— Право слово, Матильда, если бы вашу энергию зарядить в пушки моей армии — Артания стала бы непобедимой!

— Обращайтесь, Ваше Величество, готова верой и правдой послужить свой стране.

— Когда я видел Нокса в последний раз, он валялся в лазарете, весь забинтованный, как мумия, но вполне живой. И если только он не ослушался моего приказа и не отправился искать неприятности на свой неугомонный зад, то…

Эвина перебивает выразительней невидимый толчок, как будто кто-то щедро плеснул в нас обоих сквозняком. Я подаюсь вперед, прикрывая его собой, потому что даже у меня — здоровой — трещат кости и ноют поджилки, когда в паре метров за моей спиной открываются Врата. От силы вибрации сводит зубы, и от этих толков рану Эвина может просто вывернуть наружу! И никакая кровь первых ему не поможет!

Я из последних сил обхватываю его руками, почти не думая о том, что могу поранить своими шипами его и без того изодранную спину.

Несколько как будто бесконечных мгновений — и все стихает так же стремительно, как и началось. Мне нужна еще минута, чтобы осмотреть Эвина и убедиться, что он цел. А только потом до меня доходит, что в прохладной и какой-то слишком мертвой тишине настойчиво слышен низкий рык моего дракона.

И голос того, кто, очевидно, заставил моего верного маленького друга, встать на защиту моей спины.

— Какая идиллия, — узнаю знакомые нотки почти убийственно ядовитого сарказма. — Кажется, я появился как раз вовремя, чтобы напомнить счастливым влюбленным, что прежде чем обниматься и поливать друг друга розовыми слезами счастья, хорошо бы для начала разобраться с государственными делами первостепенной важности!

Мы с королем смотрим друг на друга и его губы шепчут:

— А вот и мой верный генерал. Злой как Бездна.

Злой?

Это кто еще тут злой!


Глава шестьдесят пятая: Сиротка

У Нокса есть одна поразительная способность, о которой я обязательно подумаю потом, если мы выберемся из всей этой передряги, придумаем, как остановить армию Воздушных Лордов и останемся живы в конце всего этого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сиротка (Субботина)

Чужая игра для Сиротки
Чужая игра для Сиротки

Мне «повезло» родиться сиротой, оставленной на пороге монастырского приюта, где я провела «лучшие» восемнадцать лет своей жизни. А потом повезло еще раз — спасти от лап разбойников богатую леди, которая оказалась как две капли воды похожа на меня. Когда через пару дней за мной приехал вооруженный всадник, я рассчитывала получить кошелек с золотом, а не предложение, от которого не могу отказаться. Так что, теперь я — юная герцогиня Матильда, и еду в окутанный тайнами замок, где буду показывать свои таланты, мастерство и бороться за руку короля. Для нее, само собой, а не то, что вы подумали! В окружении ядовитых соперниц. Призраков и замурованных тайн. И приставленного следить за всем этим бардаком бессердечного куратора.

Айя Субботина

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужая игра для сиротки. Книга2
Чужая игра для сиротки. Книга2

АннотацияМне «повезло» родиться сиротой, оставленной на пороге монастырского приюта, где я провела «лучшие» восемнадцать лет своей жизни.А потом повезло еще раз — спасти от лап разбойников богатую леди, которая оказалась как две капли воды похожа на меня.Когда через пару дней за мной приехал вооруженный всадник, я рассчитывала получить кошелек с золотом, а не предложение, от которого не могу отказаться.Так что, теперь я — юная герцогиня Матильда, и еду в окутанный тайнами замок, где буду показывать свои таланты, мастерство и бороться за руку короля. Для нее, само собой, а не то, что вы подумали!В окружении ядовитых соперниц.Призраков и замурованных тайн.И приставленного следить за всем этим бардаком бессердечного куратора.

Айя Субботина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги