Читаем Чужая игра для Сиротки полностью

Но, когда тонкая рука беспомощно вываливается из разорванного рукава, ее кожа безупречно девственно чиста.

Как будто Печать Хаоса на ней мне лишь привиделась.

Но я привык доверять своим глазам, и слишком хорошо знаю все уловки Бездны, чтобы списать все на взбрыкнувшее воображение.

Я знаю, что я видел, и знаю, что это было так же реально, как и сердитый взгляд прогоняющей меня за дверь лекарки.

Проклятье!

Глава шестьдесят третья

Сиротка

Я прихожу в себя в своей комнате.

На прикроватной тумбе стоит поднос со склянками, перевязочные бинты и плошки с мазями, а я почему-то почти не чувствую левую руку.

Это становится почти привычкой — грохаться в обморок, а потом оказываться в кровати, как будто у меня завелась личная добрая волшебница, которая просто так вытаскивает из каждой передряги.

Дверь в комнату открывается, в проеме появляется голова Примэль.

Она, по обыкновению, без эксцентричной шляпы. Вместо этого ее русые волосы густо накручены на, кажется, сотню шелковых ленточек, а вместо платья — домашняя богатая накидка поверх пеньюара.

Убедившись, что кроме меня в комнате никого нет, Примэль просачивается внутрь, закрывает дверь и быстро плюхается на кровать, из-за чего матрас пружинит и трясет меня, как несчастную муху в паутине.

Рука у меня все-таки на месте, раз я чувствую эту ужасную боль!

— Прости, прости, прости! — охает Примэль, и откуда-то из складок накидки достает уже знакомую мне коробочку с леденцами. Я снова отказываюсь и она, пожав плечами, закидывает в рот сразу парочку. — Гвардейцы за твоей дверью — такие душки. Я должна им по улыбке!

Ты стала местной легендой!

— Да? — Ворочаюсь, чтобы поудобнее устроиться на подушках.

— Та, что выжила после встречи с призраками! — У Примэль восторженно горят глаза, и она с восторгом стучит пятками по бокам кровати. — Это почти так же невероятно, как и… Даже не знаю что!

Воспоминания о призраках будят во мне целый поток воспоминаний, от которых становится дурно до тошноты.

Там был кто-то.

Это не я героически от них отбилась, хотя одного каким-то образом, кажется, заставила сбежать. Или он сгорел?

Воспоминания путанные, как клубок из нескольких нитей.

— Меня спас Рэй… — Делаю вид, что поперхнулась и кашляю в кулак. — Меня спас Куратор. Я не при чем. Они бы убили меня, если бы не герцог Нокс.

Примэль сначала вытаращивает глаза, а потом, еще раз опасливо посматривая по сторонам, шепотом говорит:

— Держись от него подальше. Кажется, ему очень не по душе, что ты обходишь нашу Фаворитку.

Как будто в замке есть хотя бы одна живая душа, которой это нравится.

Разве что моя, но насчет ее «живости» я бы поспорила.

— Ну и где оно? — Примэль снова звонко хохочет, разглядывая комнату.

— Ты о чем?

— О платье, конечно же! — Она вскакивает и, воображая себя перед важной персоной, делает безупречный реверанс. — Ваше Величество, я готова подарить вам свой первый танец! Ах, вы желаете второй?! Тогда вот вам мои рука и сердце, и уверения, что я готова танцевать с вами всю жизнь!

Она так мастерски дурачится, что я смеюсь даже несмотря на то, что каждый вздох отдается колкой болью.

А когда Примэль повторяет вопрос, кое-как пожимаю плечами.

— У меня нет платья.

— Как это?

Вздыхаю, прикидывая, стоит ли рассказывать Примэль обо всех моих злоключениях.

Герцогиня предупреждала, чтобы я никому не доверяла.

Да и здесь, кажется, слишком много явных и неявных желающих устроить мне либо «красивый» вылет, либо — некрасивую смерть.

— Так получилось, — говорю уклончиво. — В конце концов, все же и так знают, с кем будет танцевать Его Величество.

Примэль с сожалением вздыхает, хоть в нашу последнюю встречу она была уверена, что именно мне король окажет честь и подарит первый танец. Если я выгляжу хоть бы на четверть так же скверно, как себя чувствую, то немудрено, обо что разбился весь оптимизм Примэль.

— Это все очень несправедливо. — Примэль выглядит искренне огорченной. — Ты была бы лучшей королевой, как бы там ни было!

Хочу сказать, что проигранная битва — не значит, проигранная война, но вовремя прикусываю язык.

Никому нельзя доверять.

— Кстати, — Примэль опять шепчет, — говорят, на балу ожидают появления особенной гостьи — графини Ивлин Рошбур!

Еще бы я знала, о чем таком особенном мне должно говорить это совершенно незнакомое имя.

— Она — представитель дипломатической миссии на Летающих островах.

— Эээээ, — тяну я.

Артания уже много лет находится в плохо замаскированном конфликте со Свободными народами, и люди, которые всеми силами стерегут этот хрупкий мир, несомненно, заслуживают огромного уважения. Но причем тут бал Королевского отбора?

— Говорят, — Примэль почти что шепчет мне на ухо, — наш злой герцог Нокс официально с ней обручен.

Рэйвен… обручен?

У него есть невеста?

Плачущий, меня сейчас стошнит.

— Тебе плохо? — В голосе Примэль звучит беспокойство. — Ты как-то внезапно побледнела. Или это… ну… из-за приезда этой дамочки?

Мне хочется держать лицо, но для этого, кажется, уже слишком поздно.

Я уже позволила чувствам взять над собой верх.

Непростительная глупость!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сиротка (Субботина)

Чужая игра для Сиротки
Чужая игра для Сиротки

Мне «повезло» родиться сиротой, оставленной на пороге монастырского приюта, где я провела «лучшие» восемнадцать лет своей жизни. А потом повезло еще раз — спасти от лап разбойников богатую леди, которая оказалась как две капли воды похожа на меня. Когда через пару дней за мной приехал вооруженный всадник, я рассчитывала получить кошелек с золотом, а не предложение, от которого не могу отказаться. Так что, теперь я — юная герцогиня Матильда, и еду в окутанный тайнами замок, где буду показывать свои таланты, мастерство и бороться за руку короля. Для нее, само собой, а не то, что вы подумали! В окружении ядовитых соперниц. Призраков и замурованных тайн. И приставленного следить за всем этим бардаком бессердечного куратора.

Айя Субботина

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужая игра для сиротки. Книга2
Чужая игра для сиротки. Книга2

АннотацияМне «повезло» родиться сиротой, оставленной на пороге монастырского приюта, где я провела «лучшие» восемнадцать лет своей жизни.А потом повезло еще раз — спасти от лап разбойников богатую леди, которая оказалась как две капли воды похожа на меня.Когда через пару дней за мной приехал вооруженный всадник, я рассчитывала получить кошелек с золотом, а не предложение, от которого не могу отказаться.Так что, теперь я — юная герцогиня Матильда, и еду в окутанный тайнами замок, где буду показывать свои таланты, мастерство и бороться за руку короля. Для нее, само собой, а не то, что вы подумали!В окружении ядовитых соперниц.Призраков и замурованных тайн.И приставленного следить за всем этим бардаком бессердечного куратора.

Айя Субботина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература