Читаем Чужая кровь полностью

Пожилая сидхе тем временем уже возилась с двумя массивными засовами, запирающими оббитую металлом дверь. Хотя нет, скорее цельнометаллическую, очень толстую и вдобавок защищенную от магии, судя по тому, с каким натужным кряхтением её отворяла ведьма. Причем ручками, без всякой магии, если не считать за таковую обнаружившегося с той стороны матроса-предателя, тоже помогавшего толкать преграду. Причем не одного из тех, которые сопровождали Олега в его походе на праздник к губернатору! Похоже, команда «Тигрицы» и в самом деле оказалась перевербованна чуть ли не полностью. Оставалось даже непонятно, как Стефан полный предателей корабль в воздух поднять умудрился. Нанял местных португальцев на пару часиков или просто зашиб всех несогласных с его мнением лично или при помощи автоматронов? Не удостоив лишним взглядом взмыленного азиата лет тридцати с хвостиком, леди Маргарет рванула мимо него по лестнице наверх, видимо, чтобы самой убедиться в достоверности угрозы…И потому не заметила, как ренегат вытряхнул из широкого рукава своей одежды небольшой пистолетик, с неожиданной ловкостью приставил его почти вплотную к затылку англо-португальской аристократки и спустил курок. Вместо выстрела раздался едва слышный щелчок, но на конечном результате использование какого-то явно магического глушителя ничуть не сказалось. Защитные амулеты у пожилой сидхе конечно были. Но они не работали в том случае, если угроза оказывалась уже внутри того периметра, на границе которого волшебство останавливало пули или любые другие слишком быстрые объекты. Возможно, калибр до поры до времени спрятанного в одежде оружия для этого мира и считался мелковатым, но чтобы вынести мозги волшебнице четвертого ранга хватило с избытком.

— От оно как, — аж крякнул от удивления Олег, наблюдая за тем, как дергается на ступеньках труп его несостоявшейся убийцы. — Ну ты, парень, молодец. Первый разряд по переобуванию в прыжке и прочим видам своевременного предательства.

— Господин, где ключи?! — Заскочил в заклинательный зал матрос, голося на китайском языке. — Вас надо скорее освободить, пока не появились подручные этой мерзкой нелюди!

— Нету у этих оков ключей, — ответил ему Олег, скашивая глаза на фиксирующие его каменные обручи. — Просто сбегай за Стефаном, уж он найдет, чем их сбить.

— Господин, никакого корабля в небе нет, и вашего друга тоже рядом нет, — не найдя ничего лучше, матрос извлек из-за пояса короткий чуть загнутый меч и принялся стучать им по камню, выбивая искры и редкую крошку. — Я солгал, чтобы она меня внутрь пустила, а сама наружу пошла! Прошу простить, но о планирующемся злодеянии узнал только после того, как сошел на берег в увольнительную, а возможности отлучиться, чтобы передать на корабль весточку или заранее предупредить вас об угрозе просто не было! Ученик Ван, с потрохами продавшийся этому мерзкому отродью бешеной лисицы, все время крутился рядом.

— Тогда брось ковырять этот камень, затаскивай внутрь труп и закрывай дверь! Она такая толстая, что её и пушкой не вдруг выбьешь! — Олег не знал, как скоро к нему вернется волшебство или хотя бы использовать кроющиеся в теле артефакты. Но, если надо, был готов сидеть в осаде без воды и пищи хоть несколько суток. — А еще, с этой минуты считай себе очень богатым человеком. И как минимум десятником, если решишь продолжать службу вместо того, чтобы купить себе домик где-нибудь в Америке на свое вознаграждение.

Чародей не был уверен насчет цен на жилье в США, но абсолютно точно знал, что с наградой скупиться не будет. Свою жизнь он ценил намного выше денег. И, если бы этот матрос действительно дождался удобного момента и бросился за Стефаном вместо того, чтобы полезть спасать Олега, сибирский татарин мог и не успеть вовремя.

— Помочь вам было моим святым долгом, господин. — Китаец, ну а кем еще мог быть азиат говорящий на этом языке, с трудом закрыл дверь на оба засова. — Тому, кто платит предательством за спасенную жизнь, предки не откроют дверь своих чертогов в загробном мире.

— Ну, вообще-то лечить раненных членов экипажа это тоже мой долг, как целителя и командира, — пробормотал себе под нос Олег. — Хотя я не помню, чтобы лечил тебя…Разве ты не один из тех счастивчиков, кто благодаря хорошим защитным амулетам отделался легким испугом после контакта с ядовитым туманом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ведьмак двадцать третьего века

Дальневосточный штиль
Дальневосточный штиль

Олег никогда не мечтал стать героем. Ни до того, как попал в другой мир, ни тем более после. А потому тот день, когда его вместе с целой кучей народа отправили в ссылку, переведя в далекий гарнизон на самой границе с Китаем, стал для молодого боевого мага настоящим праздником. Как бы ни были страшны населяющие заповедные леса чудовища, но бродят они все же стаями, а не армейскими корпусами. Контрабандисты с разбойниками отнюдь не ищут встречи с солдатами, а наоборот, всеми силами стараются ее избежать. В общем, по меркам того, кто успел повоевать на Четвертой магической войне, это просто сказка… Увы, почти к каждой бочке меда прилагается еще и полная ложка дегтя. Вот жалованье, например, в подобных медвежьих углах частенько задерживают. А кушать хочется регулярно, да еще и молодую супругу чем-то кормить надо!

Владимир Михайлович Мясоедов

Фантастика / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Сибирский вояж
Сибирский вояж

Люди подчас выживают там, где выжить, казалось бы, невозможно. Олег доказал это на собственном опыте, причем неоднократно. Сначала из своего умирающего тела он переместился в чужое, относительно здоровое, пусть и находящееся в другом мире. Потом пережил обучение на боевого мага и мясорубку мировой войны, между прочим, уже четвертой по счету данного измерения. И под конец умудрился уцелеть, когда его столкнули за борт летающего корабля с высоты нескольких километров над поверхностью земли. И вот он один, посреди сибирской тайги, ранней весной, еды нет, зато полно хищных зверей, древних мутантов и много чего еще, смертельно угрожающего жизни. А выбраться к людям необходимо как можно скорее, это дома, в России, на дезертиров заводили всего лишь уголовное дело. В полном опасностей измерении, где научный прогресс тесно слит с искусством плетения заклинаний, верность присяге обеспечивается способным убить человека клеймом.

Владимир Михайлович Мясоедов

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези

Похожие книги