Читаем Чужая Л (СИ) полностью

— Да, господин дознаватель.

— Это ложь! — возмущённо воскликнул Фелид. — Должно быть, у этой женщины действительно не в порядке с головой, раз она несёт такую чушь!

— Арг Фелид! — оборвал его судья. — Помолчите, если не хотите, чтобы я запечатал вам рот силой. -

Продолжайте, господин дознаватель.

— Как повёл себя арг Фелид, когда увидел линтину Элану избитой?

— Он помог линтине, залечил раны, и лихорадка спала. Однако шрамы остались навсегда.

Судебный врач может в этом убедиться.

— Эти шрамы у неё были с самого начала! — крикнул Нэйго. — Папаша учил её уму-разуму розгами!

Судья раздражённо взмахнул рукой, и Нэйго захватал раскрытым ртом воздух, как рыба, выброшенная на сушу.

— Если вы ещё раз помешаете работе суда, я прикажу вывести вас из зала!

Линт торопливо закивал, не в силах ответить. Заклинание немоты вышло у раздражённого судьи даже слишком сильным.

— Почему вы не сообщили в Совет о вопиющем нарушении закона и прав линты? — спросил

Таурлин.

— Я сказала аргу Фелиду, что этот случай нельзя оставлять безнаказанным, — покаянно сказала

Летта. — Но арг дал мне понять, что не позволит обвинить своего сына, и в случае, если я пожалуюсь в Совет, представит дело так, что у линтины был любовник, и арг Нэйго так проучил её за измену.

Зал всколыхнулся, по нему пробежал взволнованный шёпот, но тут же смолк от тяжёлого взгляда судьи.

— К линтине Элане действительно приходили мужчины? Видели ли вы кого-нибудь из них в доме?

— Нет, господин дознаватель, — твёрдо ответила женщина. — В дом не входил ни один посторонний мужчина, только линт Нэйго и его отец.

— Значит, вы не можете подтвердить показания первой служанки о свиданиях с господином

Дэниэлом?

— В доме госпожа Элана точно ни с кем не встречалась. А вне дома её всегда сопровождал арг

Фелид.

— Знаете ли вы, почему сбежала ваша линтина? — спросил Таурлин.

— В тот день линт Нэйго пришёл за день до контакта, с двумя девушками из борделя, — склонив голову, призналась Летта. — Он сказал. что они научат госпожу Элану, как его ублажать, а потом…она пройдёт экзамен.

В зале наступила мёртвая тишина. Старый Фелид растирал грудь со стороны сердца, немой Нэйго пучил глаза, изрядно побледнев. Зрители обратились в слух, слишком потрясённые, чтобы обсуждать слова свидетельницы.

— Что было дальше?

— Госпожа не выдержала и дала линту пощёчину. В ответ он привязал её к кровати и высек до полусмерти. Если бы плеть не была магической, линтина Элана умерла бы ещё во время пытки…

Судья склонил голову, бросив на Фелидов мрачный взгляд исподлобья.

— После этого госпожа и сбежала. В следующий раз он бы её точно убил! — Летта оттёрла слёзы.

— Как же ей удалось бежать, если вы утверждаете, что линтина была едва жива? — спросил судья.

— Одна из проституток вернулась, пока линт развлекался с другой, и дала мне бутылёк с живицей и портальный камень. Сказала, чтобы госпожа выпила это и уходила порталом, иначе линт её убьёт.

Я дала госпоже Элане лекарство, и та пришла в себя. Я помогла ей уйти, надеясь, что действия зелья хватит на переход, и что на той стороне портала линтине помогут.


— Что делали вы сами, когда отправили линтину?

— Я поспешила в отель Линт к арге Макеле, чтобы рассказать ей о том, что случилось с госпожой

Эланой, и посоветоваться, что делать дальше. Идти в Совет я опасалась из-за угроз арга Фелида.

Но дойти не успела. По дороге на меня напали двое неизвестных. Всё было обставлено, как грабёж, но что возьмёшь с бедной служанки. Мужчины сильно избили меня, а потом ударили по голове. Больше я ничего не помню…

— Хорошо, Летта, вы можете занять место в зале в секторе для свидетелей от защиты, — кивнул ей

Таурлин и взглянул на судью.

— Обвинения свидетельницы слишком серьёзны, чтобы принимать их на веру. — сухо сказал тот. -

Думаю, что суду нужно время на дорасследование.

— Не нужно, ваша честь, — спокойно возразил Таурлин. — Я располагаю неопровержимыми доказательствами преступления арга Нэйго и его отца, арга Фелида, а также служанки Арабеллы и двух друзей линта — арга Герьюта и Дэниэла.

— Что же это за доказательства? — спросил судья, предчувствуя громкое разоблачение.

Он мельком взглянул в сторону заявителей.

То, как побелели оба Фелида, выдало их страх.

Зал замер в мёртвой тишине. Казалось, зрители боялись дышать, чтобы их не вывели из зала.

Процесс неожиданно получился скандальным и шокирующим. Простым зрителям, конечно, сотрут память, но столь громкое дело с участием знатных аргов так просто не замять. И то, что

Нэйго Фелида уже сместили с должности при дворе, несомненно, плохой знак. Скорее всего, король в курсе произошедшего и участь Фелидов решена.

— Я хочу предоставить запись ментального сканирования линтины Эланы Кастилл, служанки

Арабеллы Нифа и арга Герьюта-младшего.

При этих словах последний горестно вскрикнул.

«Ведь я же отказался давать ложные показания!» — словно говорил его молящий взгляд, но

Таурлин не обратил на него никакого внимания.

— Достоверность записи на сфере заверена лично его величеством, — невозмутимо добавил

Тикрем.

Возникла краткая пауза, после которой судья сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика