Читаем Чужая невеста, или Поцелуй Дракона (СИ) полностью

— В гостевой комнате, — указала на нужную дверь вдова и встревоженно обернулась на сына.

Он поспешил за ними, перепрыгивая через ступени, нагнал потерявшего всякое чувство такта старика.

— Не смейте туда заходить! — в последний момент уперся ладонью в дверной косяк, тем самым преградив путь непрошеному гостю. — Каталина находится под моей защитой…

Вемунд ударил тростью в дверь, та распахнулась. Словно не видя перед собой человека, тараном двинулся вперед. Однако Роуэн успел зайти первым.

— Я приехал за своей невестой, и какой-то щенок смеет укрывать ее от меня? — возмутился старик.

— Лорд Горлэй, — попыталась сбавить пыл гостя матушка, — никто и не пытался…

— Не вы ли недавно отказывались даже смотреть в ее сторону? — встал между кроватью и Вемундом мужчина, собираясь до последнего отстаивать свое право заботиться о девушке.

Быстрый взгляд через плечо на озадаченную Каталину. Стойкое ощущение, что он поступал верно. Нет, нельзя никому ее отдавать. Хранитель лишь ступил на длинную тропу по укрощению строптивицы и был намерен любыми способами добиться поставленной цели. А тут явился закоренелый вдовец и решил забрать девушку? Нет! Не выйдет!

Ноэрия с укором посмотрела на сына. Приблизилась к Вемунду и с обольстительной улыбкой произнесла:

— Вы все неверно поняли, дорогой друг.

— Леди Моддан!

— Нет-нет, позвольте сказать. Леди Фолис нездоровилось, и было бы непростительно с нашей стороны отправить бедняжку домой в подобном состоянии. Ее уже осмотрел всеми нами знакомый мистер Орт, и мы послали за временной компаньонкой, которая прибудет с минуты на минуту, а также оповестили ее семью.

— Не нужно оправданий, — поднял он руку и, посмотрев на Роуэна в упор, произнес с толикой пренебрежения: — С дороги!

— Сынок, отступи…

— Нет, — перебил мужчина, не позволив с помощью дара вновь управлять им. Грубо, да, однако с ее стороны было непростительной ошибкой воздействовать на разум сына в момент его беззащитности, когда наргис исчез. — Леди Фолис не представляет для вас никакой ценности, лорд Горлэй, вы четко продемонстрировали это не мне одному, а потому девушка останется в моем доме до своего полного выздоровления. Надеюсь, вы не забыли, где здесь дверь — вы вломились в нее недавно. Если что, дворецкий проводит.

— Сынок, — охнула Ноэрия.

— Лорд Моддан, — раздалось за его спиной.

Каталина смотрела открыто, с легкой улыбкой. Зеленые глаза лучились светом, но, помимо этого, было в них что-то еще. То ли сожаление, то ли… страх.

Она обошла молодого мужчину, встала рядом с Вемундом. Встретилась с ним взглядом. Стойко выдержала молчаливый укор и ледяной гнев старика, а после повернулась к Роуэну.

— Благодарю за все, однако я не привыкла злоупотреблять гостеприимством.

— Леди Фолис, вы не поедите с ним, — покачал головой Хранитель, не желая понимать, с какой стати она выбрала Горлэя.

Где ее гордость? Или та просыпалась лишь в его присутствии? Не хотелось даже думать, что Каталина вправду охотница за золотом и готова пасть столь низко, до брака с закоренелым вдовцом, чтобы улучшить свое благосостояние.

— Увы, но это решать не вам, — пожала плечами она и, когда Вемунд без каких-либо слов двинулся прочь, последовала за ним.

Э, нет! С рук сорвалась магия, вдогонку почти полетели слова…

— Не позорься, — шепотом остановила его матушка. — В следующий раз, если надумаешь силой удержать женщину, то выбирай для этого более укромные места, где вас никто не отыщет. Ах, да, и о сильной защите не забывай.

— За кого вы меня принимаете? У меня ничего такого и в мыслях не было.

— Я заметила, — закивала она и, глянув на недавно покусанное Фо-фо место, покинула гостевые покои.

Роуэн достал из кармана компас. Сжав его в руке, направился через коридор в противоположную комнату и вскоре выглянул в окно. Каталина с ровной спиной, словно ожидая скорого наказания, шагала за стариком. Возле распахнутой дверцы задержалась, чуть повернула голову, будто почувствовала его взгляд, но передумала оборачиваться и спешно забралась в карету.

Экипаж покатит по широкой улице. Вскоре скрылся за ближайшими домами, оставив у мужчины внутри нечто незнакомое. Неприятное. Роуэн усмехнулся, провел ладонью по волосам и отпрянул от окна.

Он проиграл старику… Забавно.

— Может, дать пару уроков по покорению женских сердец? — вырвала его из размышлений как-то забравшаяся на спинку высокого кресла Фо-фо. — Я в свое время столько цыпочек склеил.

Роуэн скосил взгляд на животное. От собаки ему советов не хватало!

— Что за мина? — склонила голову набок питомица матушки. Хлопнула глазами. — Брезгуешь?

Опомнившись, Хранитель схватил Фо-фо за холку и понес в лабораторию. Первое время маленькое существо издавало незнакомые словечки, затем просто лаяло, привлекая к себе внимание. Зря! Маг наложил на них полог тишины.

Перейти на страницу:

Похожие книги