– Ага, – заложив руки за голову, сказал Керр. После чего снизошел все-таки до пояснений: – Мертвая она, успокойся. – Я сглотнула, кивнула и постаралась сделать то, что велели, ибо мертвое чудовище в нашей ситуации гораздо лучше живого. – А вот куда подевался мой меч, Иллера? – немного подумав, спросил предводитель.
– Понятия не имею, – честно ответила я, мысленно радуясь тому, что дар речи вернулся. – И где мы, я тоже не знаю, – добавила, вспомнив его первый вопрос.
– Неужели? – фальшиво удивился норд. – Разве не ты нас сюда привезла, нет? Обезоружила меня, в «кровать» уложила… Это ты зря, мышка. Я бы и так не сопротивлял… ай! Ну что сразу драться-то? – отодвигаясь от меня, заржал этот ненормальный. – Пошутить уже нельзя.
– Какие к Итировой бабушке шутки, Керр?! – возмутилась я, недовольно щурясь. – Мы с тобой очнулись неизвестно где, Рыжа нет, Надьи тоже. У тебя забрали оружие, у меня сумку. С нами мертвая орна… А тебе весело!
– Тихо, Иллера, не кипятись, – примирительно выставив вперед руки, сказал мужчина. – Я жив, ты жива, мы вместе. Вокруг довольно тепло и полно деревяшек, в карманах есть ножи, огниво и компас, – я вздернула бровь, удивляясь тому, когда это он успел все проверить, но смолчала, – в углу еще свежая голова вполне съедобного животного. Я доволен уже этим, да. И тебе советую тоже порадоваться. Потому что могло быть гора-а-аздо хуже, – протянул он, садясь рядом со мной. Спорить было не с чем. И, вздохнув, я начала выползать из «гнезда». – Ты далеко? – В голосе мужчины слышалось напряжение.
– Осмотреться хочу, – сказала я, не оборачиваясь.
– А меня позвать? – Норд оказался куда шустрее меня. Мало того что вылез из древесного «будуара» первым, так еще и галантно мне руку подал, на которую я тут же и оперлась, ибо не видела смысла в том, чтобы строить из себя обиженную непонятно на что фифу.
Ну подумаешь, пошутил неприятно. Так это ведь Керр! И по сравнению с его обычным репертуаром сегодняшнее заявление – просто детский лепет. Хотя, если покопаться в истоках моей нервозности, дело было вовсе не в мужчине и его репликах. Я просто боялась… не за себя – за вивьеру с керсом, особенно за нее. Ведь кудрявая осталась совсем одна в запутанных лабиринтах этих жутких подземелий. И сколько времени мы продрыхли тут – неизвестно. Как она там: жива ли еще? И где без следопыта-кота ее теперь искать? А мой милый хороший Рыж? Я ведь помню, что мы вышли с ним из того странного тумана и… на этом воспоминания, увы, заканчиваются.
– Хм, любопытно, – вырвал меня из мрачных размышлений озадаченный голос норда. – И что это за каракули? Не на твоем родном языке случайно, а, Лер?
Я обошла мужчину, склонившегося над головой орны, и тоже хмыкнула. На острых шипах звериного гребня были наколоты серые листы, похожие на те, что использовались в обеденном зале Стортхэма в качестве салфеток. А на них красовались весьма любопытные надписи, сделанные мелким убористым почерком. Сняв верхнюю записку, я прочитала:
Следующее послание гласило:
И короткая приписка ниже:
Третья «салфетка» была предупредительно пояснительной:
Меня замутило. И состояние это, судя по всему, отразилось кривой миной на побелевшей физиономии. Норд тут же подал мне флягу с водой. А следом за ней и последнее послание от нашей спасительницы.
И подпись:
Дочитав, я так и села на тот самый камень, возле которого лежала голова орны.
– Это кто? – спросил мужчина, пристально глядя на меня. Пожала плечами, махнула веером серых листочков и, чувствуя себя полной идиоткой, признающейся доктору из психушки в собственном слабоумии, сказала:
– Это голос… в моей голове. Ее Лин зовут.
– И всего-то? – нарочито бодро проговорил Керр-сай.
– Ага, – вздохнула я и, повертев в руках записки, не менее бодро добавила: – Зато у нас теперь еще и туалетная бумага есть.