Читаем Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (СИ) полностью

   МЕСЯЧНЫЕ? У меня? А-А-А!! Кто-нибудь! Убейте меня.... Пожалуйста.... Убейте....

   Место действия:

   День спустя. Вечер. Дом мамы Юн Ми. Семья смотрит телевизор под поедание ужина.

   Сижу, смотрю какое-то развлекательное шоу по телевизору. Похоже, что смешное. По крайней мере, Сун Ок, периодически хихикает. Я же ничего не понимаю. Нет, что говорят - я понимаю почти всё. Не понимаю я смысла шуток. Помню, как однажды сказал мой преподаватель японского в институте: "Если вы выучили русско-японский словарь, вы выучили русско-японский язык. Недостаточно просто знать лексику и помнить все грамматические конструкции, необходимо знать реалии языка и общества, где этот язык используется, знать ту самую пресловутую "языкову среду", про погружение в которую так часто говорят в своей рекламе различные языковые школы. Из шуток и сценок в обычную жизнь проникают слова и целые выражения, и если вы будете знать контекст и ситуацию, в которой это слово родилось, вам будет намного проще его выучить, понять, что оно значит, и главное - понять, что хочет сказать носитель языка, употребляя это слово. Когда до вас станет "доходить" примерно 60% от всех шуток и прибауток из юмористических шоу - вы будете хорошо знать язык. Когда эта цифра подберется к 95%, тогда уже можно называть вас профессионалом в языке и официально подавать на гражданство... Хе-хе..."

   Мда-а, похоже, учитель был прав... "Языковая среда" - это не фунт изюма...

   Звонили из школы, сказали, чтобы я больше не приходил. Со слов мамы Юн Ми, директор не хочет рисковать репутацией школы. Он сказал, что вот-вот экзамены, а в школе - драка. Родители, которые будут недовольны балами, которые набрали их дети, могут запросто обвинить школу, что в ней отсутствовали нормальные условия для их обучения...

   В общем, позиция директора ясна. Зачем ему - подставляться? Я его прекрасно понимаю. На его месте, я бы, поступил так же. У него и так там ученицы травятся насмерть. Ещё скандалов с драками ему не хватало.

   В доме траур, но виду стараются не подавать. Решили, что берём у врачей справку, относим её в школу и сдаём экзамены на следующий год. Меня это устраивает. У меня тоже траур. Сижу с больной ногой, в ожидании месячных у Юн Ми. Весь в предвкушении. Всё болит. Живот - болит, грудь - болит. Всё раздражает. Понятно, чего я на этого газовщика кинулся, который котел чистил. У Юн Ми просто - ПМС...

   Блин, как можно так жить? Это что, каждый месяц такая ерундень теперь будет? Пффф.... Кажется, проще сдохнуть... В общем, всё - плохо. Нужно упираться. Сейчас месячные переживу - пойду искать работу и займусь языком. Это сейчас самое главное. Разобрался я, из-за чего драка произошла. Я обратился к Юн Со И - "агасси", что в переводе значит - "девушка". Всё правильно. Это слово именно это и значит. Но, как объяснила мне Сун Ок, обращаться так к девушке ни в коем случае нельзя, поскольку слово "агасси" имеет ярко выраженный негативный оттенок. Так называют девушек легкого поведения. В редких случаях, старенькие дядечки и тетечки могут так назвать молодую девушку ("агасси", если смотреть дословно в словарь, означает -"маленькая девочка-госпожа"). Негативный смысл это слово приобрело недавно, еще при жизни этих самых старичков, отсюда и использование ними этого слова по старой памяти.  В русском языке есть похожее слово - девка. Классики, в своих произведениях спокойно используют это слово, описывая быт помещичьих усадьб или крестьянских дворов. Никто "бочку" от этого на классиков "не катит". Но попробуйте кого-нибудь сейчас назвать - девка. Враз схлопочите. Это понятно, когда объяснят, но я-то, откуда это знал?

   Потом, я ещё обратился к ней - "но" (переводится - "ты". Прим. автора) . Онни мне долго объясняла почему я был не прав. Я потом и в интернете подробности посмотрел. Короче говоря, употребление слова "ты" в корейском языке несколько отличается от употребления оного в русском языке. В русском существует всего две степени вежливости, "ты" и "вы", в корейском же их несравненно больше, и "но" - это одна из самых низших ступеней обращения. Это местоимение могут употреблять только близкие друзья по отношению друг к другу, родители - к детям, и все. "Но", если использовано правильно, указывает на сильную близость людей, во всех остальных случаях оно весьма и весьма невежливо и подчеркнуто грубо. Если, например, начальник, начинает "нокать" подчиненному, он явно им недоволен и вот-вот перейдет на открытый крик и брань. Разумеется, это местоимение недопустимо по отношению к старшему, даже если у вас с ним очень хорошие отношения. Корейское "ты" - это всегда обращение сверху вниз, реже - обращение к абсолютно равному тебе. И хотя мы с Юн Со И одного возраста, и можно нас посчитать за равных, но в контексте начавшейся свары, моё "но" выглядело как продолжение эскалации конфликта. В общем, на пустом месте, просто стараясь быть вежливым, я сотворил безобразную ссору.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже