Читаем Чужая судьба (СИ) полностью

В эту ночь мне никак не спалось. Вроде и комната уютная, и перина мягкая, но сон не шел. Все думала о несчастных драконах и мечтала, чтобы к утру они все выздоровели. А еще думала о Данте… Он ведь колдовал сегодня, а, значит, ему может быть плохо. Не удержавшись, встала и пошла к нему. В темноте, в незнакомом доме это оказалось непросто, но я все же нашла доринга. Вопреки моим опасениям мужчина спокойно спал. Вздохнув с облегчением, хотела вернуться в комнату, но вдруг услышала:

— Амари…

— Простите, светлейший, я не хотела вас будить. Я думала, что… что вам опять стало плохо.

Данте откинул одеяло и сел.

— Должно было быть плохо, — прошептал он. — Но отката нет… Знаешь, что это значит?

— Что? — спросила я с тревогой.

— Я никого не вылечил…

<p>Загадки и артефакты</p>

Мне снился чудесный сон… Данте покрывал мое лицо невесомыми поцелуями, а его пальцы нежно порхали по коже, заставляя покрываться мурашками от удовольствия. А я понимала, что сплю, ведь наяву такого происходить никак не могло, и желала, чтобы ночь не заканчивалась… В какой-то момент поцелуи мужчины стали подозрительно влажными, а пальцы превратились в крошечные коготки…

Открыв глаза, увидела рядом Кимми. Дракоша ползала по мне, щекоча коготками, и тыкалась влажным носом. Спала я на диване Данте. Кажется, ночью мы так и уснули с ним сидя, почти в обнимку. Я боялась уходить, все думала, вдруг приступ начнется все-таки. А доринг все твердил, что ритуал не помог, и готов был прямо среди ночи бежать к драконам. Еле удержала… Но, выходит, он все же убежал, как только расцвело. Даже одеялом меня закрыл, заботливый.

Кимми вспорхнула на спинку дивана и наблюдала за мной, склонив голову. У минидраконов такие смешные острые уши и хвост длинный, а на конце пушистая кисточка. Интересно… Дракоша обнажила остренькие зубки, будто улыбаясь мне, и прощебетала что-то. Может, доброго утра пожелала… Похоже, еще совсем рано.

Я сходила в свою комнату, переоделась, потом умылась. Кимми повсюду следовала за мной и следила за каждым движением. Кажется, я ей и впрямь понравилась. Хозяев в доме не было, как и доринга. Впрочем, я догадывалась, где их можно найти. Хоть бы Данте ошибся, и дракончики поправились!

Я вышла на крыльцо, зябко кутаясь в кофту. Утренняя прохлада еще не развеялась, а на траве блестела роса. Все-таки хорошо здесь, вдалеке от столицы. Спокойно так, без суеты… Внизу послышалось рычание. Кимми схватила зубами подол моего платья и тянула, словно хотела, чтобы я пошла за ней. Может, какую-то игру затеяла, вот только у меня нет времени на развлечения… Однако дракоша не отставала. Она теперь парила над землей, продолжая тянуть меня куда-то.

— Ладно, уговорила, пошли, — проворчала я.

Кимми отпустила мое многострадальное платье, наконец, слетела с крыльца и пошла по траве на задних лапках, медленно, будто подкрадываясь к кому-то. Мне даже показалось, что дракоша пытается встать на цыпочки. Я направилась за ней также осторожно, снедаемая любопытством, что же она хочет мне показать. Мы обогнули дом и прошли вглубь двора, где находился сарай и еще какие-то хозяйственные постройки. Кимми внезапно остановилась, а я от неожиданности едва на нее не наступила.

И тут я услышала голоса — мужской и женский. Второй явно принадлежал хозяйке дома Лили, а вот второй был мне не знаком. Но я могла поклясться, что говорит не Шейн. Кимми выглянула осторожно из-за угла, словно настоящий сыщик. Я последовала ее примеру. Неподалеку от нас, у плетеной изгороди сада стояла Лили в компании какого-то молодого мужчины. Они были так увлечены разговором, что ничего вокруг не замечали.

— Вдруг Стэлла узнает… — донесся голос Лили.

— Она спит, — ответил ее спутник, обхватил женщину за талию и прижал к себе.

У меня глаза на лоб полезли. Лили, конечно, очень красивая женщина, пусть и в возрасте, но ее собеседник был явно намного моложе ее.

— Джордж, не надо, я боюсь… Зря ты пришел, Шейн может вернуться…

— Я видел, он в зимний загон ушел с приезжим магом, подожди, не прогоняй…

Джордж принялся целовать Лили, прижав ее к изгороди, а я смущенно отвернулась, подхватив на руки дракошу. Мы с ней явно увидели то, что было не предназначено для чужих глаз. Конечно, Лили очень плохо поступает, но это ее жизнь. И это не имеет никакого отношения к тому, что происходит с минидраконами… Или имеет? Кимми ведь не просто так показала мне эту сцену. Она ведь самая любопытная и общительная среди драконов и везде летает, даже в деревне, а, значит, много чего видела.

— Как жаль, что ты не умеешь разговаривать, — сокрушенно прошептала я.

Дракоша посмотрела на меня грустно, будто сама жалела об этом.

Я отправилась к Данте, благо неожиданно узнала, где он может быть. Естественно, поспешил проведать маленьких пациентов. Кимми, конечно же, не отставала, кружа вокруг меня и носясь в воздухе за бабочками. В зимнем драконьем жилище стояла зловещая тишина, и я сразу поняла, что ничего хорошего ждать не приходится. Дракоша уселась на крыше, не захотев залетать внутрь, видно, тоже чувствовала неладное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды Солнечного острова

Похожие книги