Читаем Чужая в чужом море полностью

— Да, это была бы неплохая версия, — согласилась она, — Но только если бы такое оружие уже существовало. Но тут, как считают эксперты, мы имеем дело с первым образцом. А что это вы перешли на такую ручную технологию курения?

— Это успокаивает нервы, — ответил Штаубе, — И видишь, что куришь. А сигареты сейчас часто набивают всякой дрянью вместо нормального табака.

— А кто вас навел на такую мысль? – спросила Чубби.

— Один интересный человек, который курит тот же табак, что и я. «Оngo–Willem Plant». Между прочим, этот сорт порекомендовали мне вы. Действительно, хороший.

— Хороший, — подтвердила она, — А интересного человека зовут Наллэ Шуанг, не так ли?

— Да. Вы его тоже знаете, фрау Хок?

— Еще бы. А что он вам еще порекомендовал?

— Много всего, — Штаубе пожал плечами, — Иногда, он дает прекрасные советы.

— А еще он заказывает ракеты у своих родичей на Нукуфетау и договаривается, чтобы в Папуа нашли стартовую площадку для этих ракет. Верно?

— Понятия не имею, — Штаубе развел руками, — Возможно, он ведет дела с Ндунти, но об этом лучше спросить у кого–нибудь из них.

— Непременно спрошу, — соврала она, зная, что не будет этого делать. Бессмысленно. И Ндунти, и Шуанг, не сговариваясь, ответят, что общались только на предмет самогона, табака и прочей агробиологии. И хозяин кабака где–нибудь в Мпондо, подтвердит, что именно об этом они всегда и говорили, а больше ни о чем. Типа, сам все слышал…


От этих размышлений ее отвлек нарастающий, немного звенящий шелест: характерный звук пропеллера ультралегкой флайки с электродвижком. Чубби повернула голову, и… Так вот ты какой, гавайский дельфин (сказал техасский турист на пляже Ваикики перед тем, как погладить белую акулу). Гондола, похожая на мыльный пузырь. Сверху крыло типа «cowboy hat». На крыле электро–движок с пропеллером и блок ракетного бустера. Самая простая конструкция из всех, что когда–либо выносили людей за пределы земной атмосферы… Или не людей, а что–нибудь другое. Если бы капитан Хок не прочитала экспертное заключение в «Inter–Avia», то она в жизни бы не заподозрила эту смешную флайку в чем–то криминальном.

— Ладно, мистер Штаубе. Вопросов пока больше нет. Maeva oe i Meganezia. Welcome.

— Спасибо, фрау Хок. Извините, если обманул ваши ожидания.

— Aita pe–a, — ответила она и направилась к пирсу, куда уже подруливал спейс–скутер.


Неприятно, если встреча с друзьями происходит по такому хреновому поводу. Все трое старались как–то оттянуть неизбежное объяснение. Рон и Чубби, по армейски, стукнули кулаком об кулак, и коротко обнялись. Пума, со своей диковатой непосредственностью, схватила Чубби в охапку и, с легкостью, приподняла над настилом.

— Аккуратнее! Ребра сломаешь!

— Я не сильно, — возразила та, — просто давно тебя не видела. Немного скучала.

Через несколько секунд на пирсе вновь возникла толчея в жанре местного комитета по встрече. Чубби слегка посторонилась, чтобы не мешать, и спросила:

— Рон, можно посмотреть поближе этот скутер?

— Ну, да. Сейчас мы его все равно вытащим на берег. Хочешь такой же? Очень дешево.

— А похороны включены в цену?

Резерв–сержант улыбнулся и пожал плечами:

— Мы же летаем. А дешево потому, что из Папуа.

— Знаешь производителя? – спросила она.

— Знаю. Нормальные ребята. Работают аккуратно.

— Давай я, все–таки, посмотрю на эту штуку как следует.


Пока аборигены шумно и весело готовили праздничный обед, капитан Хок внимательно исследовала спейс–скутер. Рон, довольно быстро поняв, что интересует ее больше всего, подошел, похлопал ее по плечу и спокойно сказал.

— Не парься, я тебе сам расскажу. Вся ходовая часть и все узлы управления — на крыле. У пилотируемой конфигурации пульт выведен в кабину, а у беспилотной, вместо кабины — грузовой контейнер, который легко может отсоединяться в полете. Ты это хотела знать?

— И это – тоже. Чья идея, сержант?

— Идея чего? – спросил он.

— Идея, как зачистить Аль–Аккана, — уточнила Чубби.

— Тебе, капитан, как отвечать? Для протокола, или по жизни?

— Сначала – для протокола.

— Тогда Ндунти, разумеется.

— Понятно. А по жизни?

— А по жизни — моя.

— Не верю, — сказала она, — Ты толковый парень, но ты не сам сделал эти машинки.

— Ты спросила, чья идея зачистки, — напомнил Рон, — Чьи машинки, это другой вопрос.

— И чьи машинки? – спросила она.

— Их производит фирма «Hikomo», Нукуфетау по программе «Papua Air–Space Agency». Это и по жизни, и для протокола. Чтобы ты не парилась, докладываю сразу: директор фирмы — Ематуа Тетиэво, он старший faakane семьи Шуанг.

— Что–то такое я и предполагала. «Hikomo» — это фирма, которая делает велосипеды?

— Велосипеды и флайпеды, — уточнил Рон, — Human–powered transport. В т.ч. летающий.

— Угу, — мрачно сказала Чубби, — В т.ч. педальные баллистические ракеты.

— Это гражданский спейс–скутер, — возразил он, — Видишь, мы же на нем летаем.

— Не греби мне мозги, ладно? На хрена тут сбрасываемый контейнер? Если ты скажешь, что для доставки china–food, то я заеду тебе в наглую морду!

— Мне вообще замолчать, сен капитан?


Перейти на страницу:

Все книги серии Конфедерация Меганезия

Похожие книги