Пока его друзья были на занятиях, Лео воспользовался временным исключением из института и достал все необходимое для высадки на острове Салтес. Фонарик, канат, компас и карта острова, которую продавали в качестве сувенира в магазинчиках, наиболее часто посещаемых туристами — охотниками за сокровищами. Он приготовил даже бинокль, который его отец бережно хранил в одном из ящиков в своей спальне. Когда Лео подумал, что у него уже есть все, что им понадобится, он отправился к дому Брэда и Джозефа.
Подходя к углу дома своих новых друзей, он лицом к лицу столкнулся с Джозефом. Индеец нисколько не удивился этой встрече и жестом пригласил Лео составить ему компанию. Юноша спросил себя, как он будет разговаривать с Джозефом, когда внезапно появился Брэд, ехавший на своей машине. Лео облегченно вздохнул.
— Можешь проводить нас до линии прилива? — спросил Брэд, открывая дверь автомобиля.
— Зачем? — поинтересовался Лео.
— Джозеф хочет пробраться к побережью, периодически заливаемому морскими водами, чтобы собрать некоторые травы. Обычно он делает это в дни полнолуния или же накануне, когда полнолуние вот-вот наступит.
— Ну, так поехали. Я знаю несколько тропинок, по которым можно близко подойти к линии прилива. Но предупреждаю вас, что там очень много комаров, особенно сейчас, когда вовсю палит солнце, — произнес Лео.
—
В течение некоторого времени они ехали молча. До тех пор, пока не въехали в сосняк, за которым, словно занавес, синело море. Джозеф попросил Брэда остановить машину.
— Трудно поверить, что такая красота существует рядом с городом, — сказал Джозеф зычным голосом. — Стоит пойти пешком для того, чтобы насладиться ею.
Все трое вышли из машины. Брэд, как обычно, переводил, чтобы Лео понимал Джозефа. Впереди можно было различить соляные разработки, которые являлись характерной чертой Города Солнца на протяжении веков. Белая поверхность солончаков блестела в лучах яркого солнца. Джозеф остановился и жестом призвал своих спутников последовать его примеру.
— Этот вид — подарок великого духа
Постояв так в течение нескольких секунд, Джозеф продолжил свой путь. Он внимательно смотрел по сторонам. Создавалось впечатление, что индеец что-то ищет среди кустов, которые росли под сенью сосен. Он снова остановился, когда увидел желтые цветы, росшие у дороги, и с радостью бросился к ним.
—
Брэд и Лео приблизились, чтобы рассмотреть растение, вызвавшее такой восторг у Джозефа. Казалось, что он ласкал каждый цветок перед тем, как сорвать его. Вдоль дороги были целые заросли этого растения. Цветки с желтыми лепестками, с маленькими черными точечками по их краям и длинными пестиками. Лео видел их тысячу раз и готов был поклясться, что его мать называет их «травой святого Хуана»[30].
— Что происходит, Брэд? Какое значение имеет этот цветок?
Прежде чем Брэд, который и сам плохо понимал, что происходит, успел ответить, Джозеф начал давать разъяснения поучительным тоном:
— Это растение обладает магическими свойствами. Оно защищает от плохих наклонностей и отпугивает злых духов. Ничто не бывает случайным, я должен был найти его именно сегодня, в день полнолуния.
Джозеф продолжал собирать цветы, напевая при этом какую-то индейскую песню, монотонную, с многочисленными повторами. Лео внимательно наблюдал за каждым движением старого индейца. Этот человек казался ему то сумасшедшим, то мудрецом. Вдруг Джозеф стал растирать несколько сорванных цветков. Затем он подошел к Брэду и Лео.
— Смотрите… — Брэд снова взял на себя роль переводчика, — сочится жидкость, похожая на кровь, она обладает мощными целебными свойствами. У нее много полезных свойств, очень много… Эта трава распространена здесь, как и в Америке, на нашей земле.
На руке у Лео была царапина — он только что случайно задел какое-то колючее растение, — и Джозеф смазал ее полученной вязкой жидкостью с запахом резины. Природное лекарство подействовало незамедлительно.