Читаем Чужак из ниоткуда-2 полностью

- Да я только и делаю, что тебе верю, - пробормотал Сэм. – Странный ты всё-таки. Сколько тебе лет, говоришь?

- Я не говорил. Четырнадцать.

- Четырнадцать, - повторил Сэм и покачал головой. – Если бы я тебя не видел, а только слышал, то сказал бы, что мы, как минимум, ровесники. А мне, между прочим, тридцать два…

- Один наш известный писатель, Аркадий Гайдар, во времена гражданской войны полком командовал в четырнадцать лет.

- За Север или за Юг? – деловито осведомился Сэм и не выдержал, засмеялся.

- Главная отличительная черта одесситов – чувство юмора, - сказал я.

Так мы и болтали о разном всю дорогу до Хилсборо. Мне повезло, - конечный пункт назначения Сэма был Цинциннати, так что через Хилсборо он по любому проезжать собирался. Сэм рассказал мне про городок Уокиган под Чикаго, на берегу озера Мичиган, где он жил, а я ему – про Кушку.

- Десятиметровый каменный Крест над городом? – удивлялся Сэм. – Класс, впечатляет.

- И жара летом – плюс пятьдесят в тени. По Цельсию.

- Это сколько же по Фаренгейту?

- Сто двадцать два градуса, - сообщил я, припомнив формулу.

- Жарко, - уважительно заметил Сэм. – Зато у нас енот может запросто в дом войти и украсть еду со стола. А зимой – морозы и даже метели бывают, не хуже, чем в России!

- Еноты, - фыркнул я. – К нам скорпионы заползают. Однажды проснулся, гляжу – сидит прямо над моей головой, на ковре. Жёлто-зелёный такой, с хвостом, - я показал пальцем загнутый хвост скорпиона.

- Брр, - сказал Сэм. – А ты?

- Я его поймал и в банку посадил, он у меня месяц жил, потом выпустил.

- А кормил чем?

- Ночными бабочками. Бросишь ему такую, размером с него почти, он её убьёт и жрёт неделю, вгрызаясь постепенно.

Мы поговорили о диких и домашних животных, потом о спорте, и я рассказал, что играю в футбол.

- Да ладно, - не поверил Сэм. – Разве в России играют в настоящий футбол? Это американская игра!

- Ваш американский футбол – это переделанное английское регби. А наш, в который ногами играют, как раз настоящий.

- Ваш называется соккер, а наш – футбол.

- Ну да, ну да, у нас лапта, у вас – бейсбол, и вообще всё, что американское – настоящее, а не американское и пяти центов не стоит.

- Так это правда. Всё лучшее – в Америке. И вообще у нас всего больше. Вот скажи, у вас Белый дом есть?

- Ты прямо как не русский, Сэм. Какой Белый дом? У нас Кремль московский есть. С мавзолеем Ленина и собором Василия Блаженного рядом.

- Трупы закапывать надо, а не в мавзолеях держать, - наставительно заметил Сэм. – Ну ладно, а дороги такие у вас есть? – он кивнул на трассу, ровно летящую нам под колёса.

- Таких нет, - вспомнил я анекдот. – Лучше – да. Вот скажи, ты можешь руль бросить и, например, спать лечь?

- Как это? – не понял Сэм.

- А у нас – запросто. Врубаешь вторую передачу, монтировку на педаль газа, а сам спать ложишься. Или водку пьёшь с напарником.

- Не понял. А… машина?

- Да куда она из колеи денется!

Сэм секунду молчал, а потом захохотал. Да так, что едва не выскочил на встречку.

- Да ну тебя к чёрту, - сказал, выравнивая руль и утирая слёзы. – Куда она из колеи денется… Рассмешил. Это я запомню.

В Хилсборо мы приехали в шесть часов вечера.

- Смотри, - сказал Сэм, показав куда-то направо. – Цирк! Надо же. С детства бродячего цирка не видел.

Я посмотрел.

На обширной лужайке между деревьями промелькнул большой полосатый бело-синий шатёр, украшенный зелёными и жёлтыми звёздами. Горели первые электрические огни.

Circus Smirkus [1], - прочёл я неоновую надпись, выгнувшуюся дугой над входом. Смеющийся цирк, перевёл про себя. Точнее, ухмыляющийся.

Справа и слева от названия были намалёваны клоуны. Рыжий и Белый. Арлекин и Пьеро. Петров и Боширов.

Сэм затормозил у автостанции на окраине города. Как раз почти напротив цирка.

- Ну, удачи тебе, Серый, - протянул руку. – Интересный ты парень, приятно было с тобой познакомиться.

- Взаимно, Сэм. Так как тебя найти, если что?

- Чикаго, Уокиган, Север-Парк авеню, дом тридцать четыре. Это мой адрес. Записать?

- Я запомню, спасибо.

- Тогда телефон запиши.

- И телефон запомню, диктуй.

Он продиктовал. Я пожал его руку, хлопнул по плечу, вылез из машины.

Сэм коротко просигналил, тронулся с места, и вскоре его жёлтый с серебряной мордой Mack B75 шестьдесят четвёртого года исчез за поворотом.

Я поводил его глазами и поёжился. Солнце садилось, температура падала и в одной рубашке было уже прохладно. Так ведь и не лето, апрель только. Я достал из сумки куртку, надел и пошёл к одноэтажному зданию автовокзала, больше похожему на слегка облагороженный сарай.

За окошком кассы дремал пожилой негр с толстыми очками на носу.

- Привет! – поздоровался я.

Негр вздрогнул и открыл глаза.

- Когда ближайший автобус до Сан-Франциско?

- Прямого нет. Можешь доехать до Денвера и там пересесть.

- Годится. Когда до Денвера?

- В одиннадцать десять будет проходящий.

Я посмотрел на часы. Пять часов ещё ждать. Ладно, подождём.

- Дайте один билет.

- Тридцать два доллара.

- Я заплатил, получил и спрятал билет.

- Не опаздывай, - сказал негр. – Борзая ждать не будет. А следующий только утром.

- Спасибо, - сказал я и вышел на улицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полый человек
Полый человек

Обладатель многих международных премий и наград Дэн Симмонс вернулся в жанр научно-фантастического триллера своим впечатляющим, вдумчивым романом о силе и боли телепатии!Джереми и Гейл были обречены на тоску и одиночество своей способностью читать чужие мысли – пока не нашли друг друга. Поженившись, они сблизились так сильно, как не дано ни одной обычной нетелепатической паре. И когда Гейл умерла, Джереми оказался буквально у последней черты. Измученный окружающим «нейрошумом», не способный выплыть из бушующего океана чужих мыслей, захлебываясь от безысходности, он пустился в путешествие по всем кругам своего личного ада…Симмонс мастерски показал извилистый путь Джереми во мраке отчаяния, в поисках избавления от «нейрошума» и заигрываниях с суицидом. Смешав теорию хаоса, квантовую физику и неврологию, автор выстроил оригинальное научное объяснение телепатии…Publishers Weekly

Дэн Симмонс

Фантастика / Триллер / Научная Фантастика / Фантастика
5-я волна
5-я волна

Первая волна оставила за собой мглу. От второй успели убежать только самые везучие. Но едва ли можно назвать везучими тех, кто уцелел после третьей.А четвертая волна стерла все человеческие законы, взамен же установила свой, один-единственный: хочешь жить — не верь никому.И вот уже накатывает пятая волна, и Кэсси уходит в неизвестность по усеянной останками людей и машин автостраде. Она спасается от тех, кто лишь с виду человек; от похитителей ее маленького брата; от умелых и ловких убийц, которые ведут зачистку захваченной планеты.В этом новом мире выживают только одиночки. Найти напарника — значит на порядок уменьшить свои шансы. Прибиться к группе — значит погибнуть наверняка. Кэсси неукоснительно следует этому правилу… до тех пор, пока не встречает Эвана Уокера. И теперь она вынуждена выбирать — между доверием и отчаянием, между борьбой и капитуляцией, между жизнью и смертью.

Рик Янси

Фантастика / Боевая фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фантастика / Социально-философская фантастика