— Я так считаю. Этих ребят, похоже, бывает трудно разыскать… Я не хочу, чтобы он ускользнул за пределы досягаемости местного правосудия. Помимо того, что это дело уголовное, у меня тогда не будет возможности оценить причиненный ущерб.
— Я даю вам слово, сэр, что вам полностью возместят все убытки.
— Благодарю, сэр. Но кто поручится, что еще один шутник в форме не заявится сюда через некоторое время! Ему не понадобится даже ломать дверь! Моя крепость разрушена, она открыта каждому негодяю. Мистер Секретарь, всего несколько секунд задержки, потраченных на запертую дверь, не позволили этому подлецу схватить меня раньше, чем я сумел дозвониться до вас… и вы слышали, что есть еще подобные ему, имеющие,
— Доктор, я ничего не знаю ни о каком ордере.
— Об ордерах, сэр. Он сказал «ордера» и хотел произвести несколько арестов. Возможно, более подходящими словами будут «тайные предписания».
— Это серьезное обвинение.
— Дело тоже серьезное.
— Доктор, я ничего не знаю об этих ордерах, даже если они и существуют. Но я даю вас слово, что я тотчас же разберусь в этом деле, узнаю, кем они были подписаны, и поступлю так, как велит мне честь… Могу ли я сказать больше?
— Вы еще о многом можете сказать, сэр. Я могу предположить, как появились эти ордера. Кто-то из вашего окружения, страдающий излишним рвением, заставил слишком уступчивого судью подписать их… имея целью схватить мою персону и мох гостей с тем, чтобы допросить нас вдали от ваших глаз. Вдали от
— Вы угрожаете.
— Нет, сэр. Я умоляю вас. Мы хотим переговоров. Но мы не можем их вести, пока нас преследуют. Я прошу вас, сэр, отзовите своих псов!
Дуглас бросил взгляд в сторону.
— Эти ордера, если они даже были, недействительны. Как только я отыщу их, они будут аннулированы.
— Благодарю вас, сэр.
Дуглас поглядел на майора Блоха.
— Вы настаиваете на его аресте местными органами?
— Его? Да нет, он же просто болван в форме. И о причиненном ущербе тоже давайте забудем. Нам с вами надо обсудить более серьезные дела.
— Вы можете идти, майор. — Офицер Спецслужбы отдал честь и стремительно вышел. Дуглас продолжил: — Советник, то, о чем вы говорите, нельзя уладить по телефону.
— Я согласен.
— Вы и ваш, э-э… клиент будете моими гостями во Дворце. Я пошлю свою яхту. Вы будете готовы через час?
Харшоу покачал головой.
— Благодарю, мистер Секретарь. Мы поспим здесь… и когда придет время, я раздобуду собачью упряжку или еще что-нибудь. Нет нужды посылать за нами вашу яхту.
Мистер Дуглас нахмурился.
— Ну же, доктор! Как вы отметили, переговоры эти квазидипломатические. Предлагая протокол, я уступил вам в этом. Следовательно, мне позволяется проявить официальное гостеприимство.
— Сэр, моему клиенту уже было оказано столько официального гостеприимства, что он до конца дней своих не забудет его.
Лицо Дугласа застыло.
— Сэр, вы намекаете…
— Я ни на что не намекаю. Смит страшно измотан и не готов к церемонии на высшем уровне. Здесь он будет спать крепче. И я тоже. Я старый человек, сэр, и предпочитаю собственную кровать. И могу заметить, что разговора может не получиться и мой клиент вынужден будет отправиться куда-то в другое место, а в этом случае нас будет стеснять положение гостей под вашей крышей.
Взгляд Генерального Секретаря был мрачен.
— Снова угрозы. Я-то думал, что вы мне верите, сэр. Я отчетливо слышал, как вы сказали, что хотите переговоров.
— Я верю вам, сэр, (
— Что вы имеете в виду?
— Мы ожидаем, что администрация будет представлена какой-то делегацией по вашему выбору. Мы имеем точно такую же привилегию.
— Конечно. Но не будем делать их большими. Я буду делать все сам, с помощником или двумя. Главный советник… наши специалисты в области космического права. Для рассматриваемого дела требуется маленькая группа… и чем меньше, тем лучше.
— Совершенно верно. Наша группа будет маленькой. Смит и я… еще приглашу Беспристрастного Свидетеля…
— Так приходите прямо сейчас!
— Свидетель — не проблема. Будет еще человек или два… Но у нас не хватает еще одного. Я получил распоряжение, что парень по имени Бен Кэкстон обязательно должен присутствовать… а мы не можем его найти.