Остаток предложения Фрэнк вымарал. Сперва написал
– Ближе к делу, папа, – прошептала Брианна. – Что ты хотел сказать? Я…
Слова застряли в горле. За дверью послышались шаги.
Тяжелые. Уверенные. Мужские.
Волосы на голове зашевелились.
Свет из коридора померк – его заслонил темный силуэт на пороге.
Брианна ошеломленно уставилась на незваного гостя.
– Что ты здесь делаешь?!
Она встала, невольно нащупывая хоть какое-нибудь оружие. В голове было пусто, мысли заволокло туманом ужаса.
– Я за тобой, крошка. И за золотом.
Гость выложил что-то на стол. Письмо ее родителей.
– «Скажи Джему: его хранит Испанец», – процитировал Роб Кэмерон, ткнув в бумагу пальцем и ухмыльнувшись. – Я тут подумал: может, ты ему все-таки скажешь? А заодно велишь показать мне, где этот самый Испанец находится? Ты же не хочешь, чтобы с ним что-нибудь случилось, а? Или с тобой, например? А, босс?
Глава 92. День независимости II
Брест
Наблюдать за сестрой было невыносимо. Она робко подошла к местному торговцу и впервые попыталась заговорить на французском, а жилка у нее на шее при этом трепетала пойманной в клетку птицей. Торговец, впрочем, легко ее понял – в Бресте полно иностранцев, и акцентом здесь никого не удивишь. Он вручил Дженни багет с сыром и маслинами, и она чуть было не захлопала в ладоши от радости, а Джейми едва не прослезился: не то со смеху, не то от боли в сердце.
– Он меня понял! – Дженни схватила его за руку. – Джейми, он понял меня! Я говорила на французском, а он разобрал каждое слово!
– Столь же ясно, будто ты говорила на родном языке, – заверил он и улыбнулся, ласково поглаживая ее пальцы. – Ты молодец,
Она не слушала. Крутила во все стороны головой, теряясь в многообразии лотков и лавок, заполонивших кривую улочку. Масло, сыр, фасоль, колбаса, сукно, туфли, пуговицы – что же выбрать?
– Джейми! – Она вцепилась в него. – Я хочу купить еще что-нибудь! Сама!
Сестра впервые ощутила себя независимой, и Джейми не мог не разделить ее радость, хотя в глубине души его грызла тоска. Впрочем, ему было приятно заботиться о Дженни.
– Конечно, – согласился он, забирая у сестры багет. – Только не покупай дрессированную белку или напольные часы. Боюсь, их будет трудно перевозить по морю.
– Ах да, по морю, – повторила та и сглотнула. Венка на шее, только-только успокоившаяся, вновь затрепетала. – И скоро мы… пойдем на корабль?