– Зря я заезжал в Стамбул, – сказал Халид. – Только время потерял.
– Почему?
– Мирима снова вела себя высокомерно, – проговорил Халид, не отдавая себе отчета в том, какая горечь сквозила при этом в его голосе. – Мурад понятия не имеет, кому есть польза от его смерти. Нур-у-Бану уверена, что Линдар виновна.
– Линдар? – переспросил Абдул.
– Последняя кадина моего дяди, – сказал Халид. – Она недавно родила сына и назвала его Каримом в честь моего брата.
– Ни одна мать не хочет, чтобы ее сына уничтожили, – заметил Абдул. – Если что-то случится с Селимом и Мурад станет султаном, жизнь мальчика обречена.
– Этот ребенок хром от рождения и не может соперничать с Мурадом за престол, – возразил Халид. – Ни один мужчина не встанет на сторону хромого в гражданской войне.
– Разве стала бы Линдар браться за дело, обреченное на неудачу?
– За исключением, может быть, моей матери, ни одна женщина не способна замыслить такой дьявольский план.
– Есть какие-нибудь предположения? – спросил Абдул.
– Если честно, у меня были более важные дела, – признал Халид.
По лицу Абдула промелькнула легкая улыбка.
– Речь, я полагаю, идет о пленнице? Я рад, что маленькая язычница не перерезала тебе горло. Узнал что-нибудь о местонахождении Хорька?
Халид отрицательно помотал головой и хотел было что-то сказать, но его внимание было неожиданно отвлечено.
Дрессировщик домашних голубей пробежал через двор и остановился в ожидании. Когда принц кивнул, слуга подбежал, передал ему послание и отошел на несколько шагов. Новости были не слишком хорошими, и дрессировщик побоялся попасть принцу под горячую руку.
Прочитав письмо, Халид поднял голову. Гнев превратил его лицо в страшную маску.
– Плохие новости? – спросил Абдул.
– Кто-то пытался убить Линдар и ее сына.
– Как? Где? – Мысль о том, что убийца по-прежнему вхож в Топкапы, потрясла Абдула.
– Моя мать выразилась очень кратко. Завтра же мы едем в Стамбул.
– Думаю, это доказывает невиновность Линдар, – заметил Абдул.
– Мирима говорит, что есть свидетельства вмешательства Фужера, – сказал Халид.
– Хорька?
– Милорд, – раздался голос Омара. Евнух пробежал через весь двор, не дожидаясь разрешения принца. – Я всюду искал вас.
– И ты меня нашел, – отозвался Халид.
– Кто это? – поинтересовался Абдул, разглядывая евнуха с высоты своего огромного роста.
– Мать прислала Омара, чтобы он прислуживал пленнице, – ответил Халид.
Омар кивнул Абдулу, но тут же вспомнил, что ему довелось пережить, и воскликнул:
– Она пырнула меня!
– Кто тебя пырнул? – переспросил Халид. – И почему ты не мертв?
– Или хотя бы не истекаешь кровью? – добавил Абдул, еле сдерживая смех.
– Тут нет ничего смешного, – огрызнулся Омар. Затем он обратился к принцу: – Когда ваша возлю... то есть пленница, спала, я услышал ее стоны. Разумеется, я испугался и попытался разбудить ее. Зовя отца, она одной рукой схватила меня, а второй ударила.
– Ты ранен? – поинтересовался Абдул.
– Откуда у нее нож? – осведомился Халид.
– Слава Богу, оружия у нее не было, – поведал Омар. – Но, будь она вооружена, я бы с вами сейчас не разговаривал. Аллах свидетель, она страдает от ужасных ночных кошмаров.
Халид ничего не ответил, но снова взглянул на комнату Хедер. Стоявшая у окна девушка заметила на себе его взгляд и поспешно отступила в глубь комнаты.
«Хватит», – сказал себе Халид. Решив во что бы то ни стало избавить девушку от чувства вины перед отцом, принц резко развернулся и пошел прочь, оставив двух мужчин удивленно смотреть ему вслед.
Услышав звук открывающейся двери, Хедер резко развернулась. На пороге стоял Халид, заполнив собой весь проход.
– Ты не виновата в смерти своего отца, – проговорил принц, надвигаясь на девушку.
– Что? – Хедер непонимающе уставилась на него.
– Тебе больше не будет сниться смерть твоего отца, – четко произнес принц, пригрозив ей пальцем. – Это мой приказ.
– Как ты смеешь?!
– Смею, потому что ты нарушаешь порядок в моем доме и пугаешь моих слуг.
– Кого я пугаю?
– Омар до сих пор дрожит от страха из-за того, что ты ударила его во сне, – заявил Халид. – Ты разве не помнишь такого?
Хедер побледнела.
– Я ранила его? Халид улыбнулся:
– У тебя не было оружия.
– Тогда какого черта ты так разошелся?
– Это ты разошлась, – парировал Халид. – Понизь голос, когда говоришь со мной.
– Мои мысли и мои сны принадлежат только мне, – продолжала настаивать Хедер. – Ты не имеешь права...
– Ты не виновата в смерти отца, – перебил Халид, твердо вознамерившись избавить девушку от мучившего ее чувства вины. – Да, ты не послушалась его приказа, но ему было суждено судьбой умереть в тот день.
Хедер зажала уши руками, чтобы только не слышать его слов.
– Послушай меня. – Халид оторвал ее руки от ушей и хорошенько встряхнул ее. – Десятилетний ребенок, особенно девочка, не в состоянии спасти человека от убийц. Ты...
Хрясь! Хедер изо всех сил ударила его.