— А сами вы поедете в Суиндейл? — бесстрастно осведомился Джонатан, но Кэрол почувствовала: ему очень хочется, чтобы она была там с ним рядом.
Ну что ж, не такая уж великая просьба, если учесть, что благодаря ему дело Тима Голдинга сдвинулось с мертвой точки.
— Обещать не могу, — ответила она. — Я веду еще одно серьезное дело. Все зависит от того, как сегодня вечером будут развиваться события. Возможно, мы произведем арест, тогда я понадоблюсь здесь. В противном случае… да, я буду в Суиндейле. Если вы приедете сюда завтра к восьми утра, мы все и решим.
Он кивнул и встал, заключив по ее голосу, что разговор окончен.
— Спасибо, Кэрол, — поблагодарил он.
— Это вам спасибо, Джонатан. С вашей помощью мы совершили первый настоящий прорыв с тех пор, как пропал Тим. Если мы привезем его тело домой, родителям, то это полностью ваша заслуга. — Она похлопала его по руке. — До завтра.
В дверях Джонатан задержался и со слабой улыбкой проговорил:
— Рад был познакомиться, доктор Хилл.
Тони вежливо кивнул.
— Я уж потерял счет, сколько раз слышал подобную ложь, — буркнул он, когда за геологом закрылась дверь.
Кэрол покачала головой — с нежностью и отчаянием.
— Тебе все-таки пора научиться себя сдерживать и не пугать ни в чем не повинных людей.
— Я всегда получаю удовольствие, когда обращаю в бегство противника.
— Если мы найдем тела, можешь осмотреть место преступления? — спросила Кэрол.
— Если ты считаешь, что это поможет расследованию.
— Спасибо.
Кэрол помолчала, размышляя, стоит ли ей сообщить об имеющихся подозрениях касательно Эйдена Харта. Тони бесцельно побродил по кабинету и снова устроился на уголке стола. При этом он сдвинул стопку бумаг, из-под нее выглянула книга Элис Сиболд. Тони нахмурился, взял ее в руки:
— Ты это читаешь?
— Нет, использую вместо пресс-папье, — огрызнулась она. — Что скажешь о содержании?
Он поднял брови:
— Полагаю, ты найдешь ее полезной.
— Ты читал?
— Кэрол, я прочел, по-моему, все серьезные книги о насилии. — Когда она открыла рот и хотела что-то сказать, он поднял палец, останавливая ее: — Нет, не из-за тебя. По работе.
— Раз ты считаешь, что «Счастливая» могла мне помочь, почему ты не предложил ее мне? — Кэрол понимала, что ведет себя агрессивно, но ей было все равно.
— А ты послушала бы меня? — спросил Тони. — Разве не послала бы куда подальше? Не сказала бы, чтобы я не лез не в свои дела?
— Мне дал ее Джонатан, — глядя ему в глаза, сообщила она. — Он не побоялся, что я его пошлю.
Тони резко откинул голову, словно уклоняясь от надвигающегося удара.
— Ты рассказала Джонатану, — медленно произнес он.
Выбрала самый неподходящий момент, с сожалением подумала Кэрол.
— Да, я рассказала Джонатану.
Тони кивнул:
— Впрочем, так легче. Он посторонний. Никакого багажа воспоминаний. Прости, Кэрол, я ошибся. Если бы я знал, что ты не откажешься, я бы посоветовал тебе «Счастливую». — Внезапно он соскочил со стола. — Ладно, мне пора.
— Ты не придешь на совещание? Не собираешься взглянуть на разработку операции с Полой?
Он покачал головой:
— Какой смысл? Это твои дела, не мои.
— Может, подскажешь что-нибудь, — сказала Кэрол.
— Сегодня ты уже выслушала мое мнение. Я полагаю, что убийца работает в Темпл-Филдз. Он охранник, вышибала, а может, и сотрудник дорожно-транспортной полиции. Больше мне пока нечего тебе предложить. — Он положил ладонь ей на плечо.
Тут же в ее груди вспыхнула паника, тугой кулак выдавил воздух из легких.
— Ты мог бы помочь Поле.
— Не думаю, Кэрол. В данном случае я со своими мозгами тебе не нужен. Это ваши полицейские дела. Нет ничего убедительней, чем опыт. И ни у кого нет более сурового опыта работы внедренного агента, чем у тебя. Ты в самом деле обойдешься без меня.
Пола нашла Дона Меррика в столовой управления за кружкой чая. Она села напротив и взглянула на его сумрачное лицо.
— У тебя такой вид, словно ты катал на себе ослика Иа-Иа, — заметила она.
— Я получил письмо от Линди — принес ее адвокат. Она требует развода.
— Господи, не поторопилась ли она?
Меррик тяжело вздохнул:
— Вообще-то она права. Мы оба понимаем, что все прошло. Считается, что мужики — существа сильные и не знают жалости, но, когда дело доходит до разрыва отношений, вы, бабы, дадите нам сто очков вперед.
— Не все, — возразила Пола, вспомнив собственное несчастливое прошлое. Две связи за последние шесть лет, и за обе она цеплялась дольше разумного. На ум пришли строчки из некогда прочитанного стихотворения: любовь — это воздушный змей, который ты не можешь отпустить, пока кто-нибудь не даст тебе взамен другой, лучший… Меррика ей было очень жалко, а вот его жене Пола позавидовала: хорошо тем, кто обладает умением так легко расставаться с прошлым.
Впрочем, Меррик был слишком погружен в собственные горести, чтобы заметить печаль в голосе Полы.
— По крайней мере, если мы узаконим нынешнее положение вещей, я буду иметь возможность встречаться с сыновьями, — пробормотал он. — Если у меня вообще когда-нибудь появится свободное время при такой жизни.