– У меча Сына Неба лезвие от Ласточкиного Потока[428] до Каменной стены, острие – пик горы Преемства[429] в [царстве] Ци, тупая сторона – от Цзинь до Вэй, чашка [эфеса] – Чжоу и Сун, рукоять – Хань и Вэй, в ножны вмещаются все варвары, все времена года; в перевязи – море Бохай, в портупее – гора Вечности. [С его помощью] обуздывают пять первоэлементов, определяют преступления и достоинства[430], отделяют жар от холода, удерживают весну и лето[431], вершат дела осенью и зимой[432]. Рубанешь этим мечем прямо – никто перед [тобой] не устоит, взмахнешь вверх – никто вверху не удержится, вниз – никого внизу не останется, поведешь кругом – никого по сторонам не окажется. Вверху – рассечет плывущие облака, внизу – перережет земные веси. Только пустишь меч в ход – наведешь порядок среди царей, и вся Поднебесная покорится. Таков меч Сына Неба!
– Каков же царский меч? – как в тумане, растерянно спросил царь Прекрасный.
– Лезвием царского меча служат мужи знающие и отважные; острием – мужи бескорыстные и честные; тупой стороной – мужи достойные и добрые, чашкой [эфеса] – мужи преданные и мудрые; рукоятью – мужи отваги и доблести. Рубанешь этим мечем прямо – никто перед [тобой] не устоит, взмахнешь вверх – никто вверху не удержится, вниз – никого внизу не останется, поведешь кругом – никого по сторонам не окажется. Наверху [он] уподобляется круглому Небу, чтобы послушны были [все] три [рода] светил[433], внизу уподобляется квадратной земле, чтобы послушны были времена года; в центре согласуется с желаниями народа, чтобы был покой во всех четырех сторонах. Только пустишь меч в ход – поразит словно удар грома, и каждый во [всех] четырех границах явится в одежде гостя[434], чтобы повиноваться указам государя. Таков царский меч!
– Каков же меч удальца? – спросил царь.
– Меч удальца [для всех, у кого] волосы всклокочены, борода торчит вперед, шлемы с грубыми кистями надвинуты на глаза, платье сзади короче, [чем спереди; у кого] сердитый вид, а речь косноязычна; [кто] вступает перед [Вами] в поединки, сверху – перерезает горло, перерубает шею, снизу – рассекает печень и легкие. Таков меч удальца, что не отличается от драчливого петуха. Жизнь его может прерваться в любое утро. Для государственных дел [он] не годится. Ныне у [Вас], великий государь, пост Сына Неба, а пристрастились [Вы] к мечу удальца. [Мне, Вашему] ничтожному слуге, стыдно за [Вас], великий государь!
Царь повел [Чжуан-цзы] за собой в зал, стольничий подавал кушанья, [но] все перемены царь трижды отсылал по кругу.
– Доклад о мечах закончен, – заметил Чжуан-цзы. – Посидите в тишине, великий государь, успокойте [свое] дыхание.
После этого царь Прекрасный три месяца не покидал дворца, и все фехтовальщики, облачившись в траур, покончили с собой на своих местах.
Глава 31
Рыболов[435]
Прогуливаясь по роще Черный полог[436], Конфуций сел отдохнуть на возвышение [среди] абрикосов. Ученики заучивали предания, Конфуций пел, играя на
Указав на Конфуция, гость спросил:
– [Вот] тот, что за человек?
– Благородный муж из царства Лу, – ответил Цзылу.
– Из какого рода?
– Из рода Кунов.
– Чем занимается [человек] из рода Кунов?
Цзылу промолчал, а Цзыгун ответил:
– [Человек] из рода Кунов подчиняет свой характер преданности и доверию, вершит милосердие и справедливость, украшает обряды и музыку, отбирает правила отношений человека к человеку, чтобы были преданы властителю, высшему, чтобы улучшались отношения во всем народе, у низших. Все это принесет пользу Поднебесной. Вот чем занимается [человек] из рода Кунов.
– Владеет ли благородный муж землей? – спросил снова [гость].
– Нет, – ответил Цзыгун.
– Помогает правителю или царю?
– Нет.
Гость рассмеялся, повернулся и пошел, говоря:
– Милосерден-то милосерден, но, пожалуй, самого себя не освободит. Утруждает сердце, изнуряет тело, подвергает опасности истинное в самом себе. Увы! Как далеко отошел он от учения!
Цзыгун вернулся и доложил [обо всем] Конфуцию. Тот оттолкнул
– Не мудрец ли то был? – пошел вниз его искать и догнал на берегу озера. [Рыболов] как раз взялся за шест и выводил лодку, [когда], обернувшись, заметил Конфуция, возвратился к селению и остановился.
Конфуций с благоговением отступил, двукратно поклонился и подошел [поближе].
– Чего ты ищешь? – спросил Рыболов.
– Только что [Вы], Преждерожденный, не договорили и ушли, – сказал Конфуций. – [Я], Цю, [человек] негодный, еще не узнал, что [Вы] хотели сказать. [Я], ничтожный, ожидал [возможности Вам] покориться. К счастью, услышал, как [Вы] кашляли. Помогите [мне], Цю, поскорее!
– Ах! – воскликнул Рыболов. – Как сильна у тебя любовь к учению!