Читаем Conquest полностью

‘But you speak privately to popes.’

‘I am just a woman on a journey with her husband. It led me to a pope; I did not seek it.’

The Duchess seemed only to be teasing Torfida. Her questions were delivered gently and with a wry smile, suggesting she realized that the gossip she had heard from her ladies-in-waiting was nothing but idle talk. She turned to her husband and hissed into his ear like a scolding matron.

His brother added words of caution, this time for all to hear. ‘Robert, look at the battle-axe on the Englishman’s shoulder; I have never seen a weapon like it. Look at him, his scars, the scale of him. This is a formidable man; let me take him to Sicily to fight the Saracens.’

Guiscard turned to his visitors. He looked Torfida in the eye, clearly intent on intimidating her, but it was as if he were looking into a mirror: the more intensely he stared, the more resolute Torfida appeared.

Seconds later, the Duke threw back his chair and charged towards the doors of the Great Hall. ‘I am made Duke, but I’m no longer master in my own house! Where’s my damned steward? We go hunting! Bring that new butt of Cypriot wine… and that new servant girl from Bari. She will string my bow of an evening and fill my quiver for the chase!’

This parting boast, a cruel insult for his wife, made no impression on the Duchess Adela, who was busy talking to Torfida about the work to be done in Melfi.

Roger Guiscard walked over to Hereward and offered his hand.

As Hereward left the great hall, Torfida at his side, he spoke to her about Duke Robert.

‘I hope the Pope is right in trusting this enterprise to such a man. He is without virtue of any kind.’

‘Except as a warrior.’

‘But surely the Pope expects more from someone he makes a duke.’

‘Sometimes popes and kings make choices born of necessity rather than moral virtue.’

‘Then who takes care of virtue?’

‘Hereward of Bourne, that is a very good question. You are becoming quite a philosopher!’

Hereward looked out across the busy square of Melfi and the scores of people resuming their lives after the previous week’s excitement.

‘In times like these, with virtuous people hard to find, who protects these innocent souls?’

‘Perhaps we do, Hereward.’

Hereward looked at his wife, soon to be the mother of his child, with a sudden seriousness. He knew her statement was not an idle boast.

‘Torfida, is what we do worthy, or do we fool ourselves that our purpose is just?’

‘You do what you must because you are a warrior. Einar and Martin follow you because they admire you. Men look to you for leadership; they always will. I am with you because I love you and because I know that something of great importance lies at the end of your quest.’

‘Will there ever be a time when we can rest, when there is peace in the world?’

‘I have read that many centuries ago, under the rule of Ancient Rome and, protected by the legions of the Caesars, the world lived in peace. Many kings and warlords have striven for that ever since — a peace by force of arms — but I often wonder if there could be another kind of peace: a peace born of the common agreement of men; observed by all, enjoyed by all, enforced by justice, not by war.’

‘What would men like me do in such a world?’

‘You would lock your weapons in a chest and find other ways to become heroes.’

‘How?’

‘You would test yourself: swim rivers, climb mountains, discover new lands, compete in trials of strength and speed like the Ancient Greeks, or even play chess — something you could do in your old age.’

‘What is chess?’

‘A game of war played on a board with figures for kings and queens and armies. One day, I will teach you how to play.’

‘You are such a dreamer, Torfida. I can’t imagine a world where men would resolve their disputes with trials of strength and games of strategy.’

‘I know it’s a dream, but it’s a good dream. What a world that would be for our child.’

They kissed and embraced, inspired by Torfida’s speculations, before Hereward brought the conversation back to reality.

‘Do you think Roger, the Duke’s brother, is a good man?’

Torfida thought about the question for a moment. ‘I think so. He looks fierce, but he has gentle eyes.’

‘I hope you’re right.’

Torfida gave birth at the end of 1059. Duchess Adela insisted that the delivery be at the new hospital in Melfi, an institution she was determined would become the finest south of Rome. It was run by an order of nuns from Ghent, in Flanders, devoted to the care of the sick. One of the sisters, Adeliza, a large woman with big red hands and fat hairy forearms, specialized in childbirth and was assigned to Torfida as her midwife. When the time came and Torfida took off her dress to squat at the birthing stool, Adeliza had a surprise for her.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Романы / Эро литература / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика
Двор чудес
Двор чудес

В жестоких городских джунглях альтернативного Парижа 1828 года Французская революция потерпела поражение. Город разделен между безжалостной королевской семьей и девятью преступными гильдиями. Нина Тенардье – талантливая воровка и член гильдии Воров. Ее жизнь – это полуночные грабежи, бегство от кулаков отца и присмотр за своей названой сестрой Этти.Когда Этти привлекает внимание Тигра, безжалостного барона гильдии Плоти, Нина оказывается втянутой в отчаянную гонку, чтобы защитить девочку. Клятва переносит Нину из темного подполья города в сверкающий двор Людовика XVII. И это заставляет ее сделать ужасный выбор: защитить Этти и начать жестокую войну между гильдиями или навсегда потерять свою сестру из-за Тигра…

Виктор Диксен , Ирина Владимировна Одоевцева , Кестер Грант , Мишель Зевако

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Фэнтези
Серебряный орел
Серебряный орел

I век до нашей эры. Потерпев поражение в схватке с безжалостным врагом на краю известного мира, выжившие легионеры оказываются в плену у парфян. Брошенные Римом на произвол судьбы, эти люди – Забытый легион. Среди них трое друзей: галл Бренн, этрусский прорицатель Тарквиний и Ромул, беглый раб и внебрачный сын римского патриция. Объединенные ненавистью к Риму и мечтой о Свободе, они противостоят диким племенам, которые их окружают, а также куда более коварным врагам в рядах самого легиона… Тем временем Фабиола, сестра-близнец Ромула, храня надежду, что ее брат жив, вынуждена бороться во имя собственного спасения. Освобожденная могущественным любовником, но окруженная врагами со всех сторон, она отправляется в Галлию, где ее покровитель противостоит свирепым местным воинам. Но более сердечной привязанности ею движет жажда мести: лишь он, правая рука Цезаря, в силах помочь ей осуществить коварный замысел…

Бен Кейн

Исторические приключения