Мысли, обуревавшие Клару, были похожи на размышления Джульетты. Жан-Жак не мог жениться на ней только из-за денег! Он не мог знать о семейных сбережениях, отложенных на старость. И женился он на ней вовсе не для того, чтобы завладеть гостиницей. Ведь Жан-Жак настоятельно предупреждал ее, чтобы она не продавала гостиницу, пока он ей не напишет. Теперь-то Клара понимала, что он и не собирался вызывать ее к себе. Никогда. Он уехал, чтобы не возвращаться. Она попалась на удочку красивому и обаятельному охотнику за женщинами.
Когда Клара подняла глаза, то увидела, что мисс Марч плачет, прикрыв глаза кружевным носовым платочком.
– Я не могу заставить себя обращаться к вам как к миссис Вилетт, - заявила она решительно.
Впервые в жизни Клара испытала жгучую ревность. Острые ядовитые клыки вонзались в ее мозг, отравляя его, когда она представляла, как Жан-Жак занимался любовью с Джульеттой. И ей никак не удавалось отогнать эти ненавистные видения. Джульетта содрогалась от рыданий, но Клара не могла видеть выражения ее лица, спрятанного в ладонях.
– И я тоже не могу называть вас миссис Вилетт!
– Зовите меня Кларой, а я буду звать вас Джульеттой, или, если вам угодно, будем называть друг друга мисс Клаус и мисс Марч.
Джульетта машинально отставила в сторону мизинец, будто собиралась отпить глоток пива из наперстка, а не из кружки. Клара никогда ничего подобного не видела. Как мог Жан-Жак жениться на такой жеманнице? Он не мог ее любить. Просто не мог, и все тут.
– Я первой стала женой мистера Вилетта, - заявила Джульетта после довольно продолжительного молчания. Она вздернула подбородок. - Я рада, что вы это признаете.
Ее тон удивил Клару. Возможно, за хрупкой внешностью скрывалась настоящая женщина.
– Мой брак был таким же законным, как и ваш, - резко возразила Клара.
– Не понимаю, как вам удалось соблазнить его, если он уже был женат на мне?
– Соблазнить? Да Жан-Жаку достаточно было бросить на меня один только взгляд, как он страстно влюбился! И с этой минуты преследовал меня и убеждал выйти за него, пока я не согласилась! Это он оказался соблазнителем, а не я.
– Жан-Жак называл меня своим ангелом. Он говорил, что я сделала его счастливым! Не знаю, к каким чарам вы прибегли, чтобы отнять у меня мужа, но когда он уезжал из Линда-Виста, то выглядел вполне счастливым и довольным своим браком!
– Ну, это счастье продлилось недолго. Спешиваясь с лошади у порога этой гостиницы, Жан-Жак уже начисто забыл о вашем существовании.
Джульетта довольно долго смотрела на Клару, не отводя глаз, потом уставилась в потолок. Клара допила свое пиво и сердито напомнила себе, что ей не за что извиняться. Потом Джульетта извинилась, и от этого Клара почувствовала себя маленькой и жалкой, как старый сморщенный гриб.
– Прошу прощения, - сказала Джульетта, вытирая глаза и нос, - вы, должно быть, подумали обо мне бог знает что. Я вела себя как торговка. Прошу прощения, просто мне хочется, чтобы в этом кошмаре был виноват кто-нибудь другой, а не мой муж. Нам следует сочувствовать друг другу, нас обеих предали.
Клара заметила, что над верхней губой Джульетты образовались усы из пивной пены, но предпочла, чтобы Джульетта обнаружила это значительно позже и почувствовала себя униженной.
Клара привыкла считать себя доброй женщиной, но другая жена Жан-Жака вызывала в ней самые низменные чувства.
– Я тоже сожалею, - сказала она наконец, - думаю, в какой-то момент нам придется обратиться к правосудию, и пусть наши разногласия решит закон.
Джульетту эта мысль привела в ужас.
– Чтобы моего мужа посадили в тюрьму?
– Я начинаю думать, что это самое подходящее место для моего мужа. Я считаю, что он украл мои деньги. Я просто в ярости!
Они молча смотрели друг на друга.
Наконец Джульетта вздохнула:
– Я устала искать объяснения его поступку и продолжаю поиски. Амнезия это или что-то другое, я должна знать, почему он так поступил.
Клара внимательно изучала усы из пивной пены над верхней губой Джульетты, крошечные пузырьки уже начали засыхать.
– Причина одна - деньги. Он украл мои деньги, я знаю, как мне поступить. Я отправляюсь в Сиэтл, чтобы вернуть свои сбережения.
Джульетта протянула ей кружку и вытерла лоб платком.
– Мне бы не хотелось ехать в Сиэтл вместе с вами.
– Потому что мы питаем друг к другу отвращение?
– Скорее мы ничего не желаем знать друг о друге.
– К сожалению, завтра будет всего один дилижанс. Если вы не хотите бессмысленно провести здесь еще день, то он - ваша единственная возможность выбраться на север, в Сиэтл. - Клара направилась к двери. - Лично я уеду этим дилижансом.
У двери она остановилась и обернулась. Джульетта представляла собой печальное зрелище.
– Завтрак в семь утра, - сказала Клара и, тяжело вздохнув, добавила: - У вас над верхней губой усы из пивной пены. Вы выглядите нелепо и смешно.
Закрыв за собой дверь, она спустилась вниз по лестнице и направилась в свои комнаты, чтобы дать волю измученному сердцу.
Глава 3