Читаем Дагестанские святыни. Книга третья полностью

В журнале помещены материалы не только дагестанцев, но и других авторов. Например, весьма важные и интересные для дагестанских мусульман статьи известных на Ближнем Востоке ученых, таких как Абд ал-Ваххаб аш-Шарани, Мухаммад Абдо.


Абусуфьян Акаев в своей домашней библиотеке


Последние приводятся в сопровождении комментариев, сделанных редакционной коллегией, большей частью самим главным редактором Абусуфьяном Акаевым.

Ниже мы попытаемся вкратце осветить основные разделы журнала.

1. Общие вопросы ислама

Появление журнала на арабском языке было с восторгом воспринято дагестанцами. Так, Мухаммад сын Мухаммадхана из Чиркея писал: «Мы выражаем вам нашу огромную благодарность, о уважаемые господа, за то, что осчастливили нас этим прекрасным благодеянием, издав этот арабский журнал для тех, кто знает арабский язык, и его читателей…Хотя журнал и является явлением новым в нашей стране (здесь, в Дагестане) и мало кто получает пользу от него, но он наиболее уважаемое и наиболее важное средство для распространения знаний среди развитых прогрессивных наций. Сейчас среди прогрессивных наций нет села, даже ни одного дома, не говоря уже о городе, где бы население не получало еженедельную газету или ежемесячный журнал, который просвещает умы населения, очищает их умы, зовет нацию к объединению, словом, к прогрессу в знаниях.


Ханмурзаев Хаджи (Кибарав) из Нижнего Казанища, кадий Буйнакска, секретарь (катиб) Абусуфьяна Акаева в бытность его редактором журнала «Байан ал-хакаик»


Этот журнал (пусть не меркнет и длится вечно слава его редактора), если даже будет в глазах большинства [малограмотных] кадиев Дагестана выглядеть бесполезным, он сам по себе, на самом деле и в глазах знающих ученых имеет цену и значимость. Не было раннее побудительных стимулов для призыва невежественной нации к науке и знаниям, не было более значимого инструмента для объединения её членов и установления дружбы посредством слова. И становится униженная нация нацией почетной, а почетная нация – выдающейся. Он (т. е. журнал) в это время – руководитель нации и её реформатор, её устроитель и исцелитель.

Также мы благодарим наше правительство за то, что оно разрешило нам издавать этот журнал, который многие давно ждали и полюбили в Дагестане. Быть может, оно разрешит также издавать арабскую еженедельную газету. Быть может, редакция создаст её и будет издавать её ввиду большого количества людей, которые будут пользоваться ею в Дагестане. Да поможет им Аллах Всевышний оживить знания и науку среди членов нашей нации и искоренить невежество в наших долинах и горах!».


Известный знаток арабского языка и арабоязычной литературы М.Г. Нурмагомедов (1909–1997)


Другой автор по имени Бийарсалан-кади пишет, что дагестанские мусульмане, которые раньше не могли говорить, могли написать только небольшое простое письмо или какую-нибудь книжку религиозного характера, теперь издают литературную газету и духовный журнал. Они в своих письмах, опубликованных на страницах журнала, благодарят Советское правительство за разрешение издания журнала и пишут, что «благодаря появлению этого духовного журнала дагестанцы стали просыпаться от своей спячки в религиозных и светских делах. Стали хорошо различать хорошее от плохого и предпочитать истину лжи. Стали исследовать причины своей отсталости в науках и экономике, чтобы устранить их, если бы даже они были наилучшими традициями их древних отцов и дедов. Они начали трудиться во имя прогресса в религии и светской жизни, привлекая опыт других народов и наций».

Дагестанцы в статьях журнала призывают к единению и сплочению, аргументируя свои мысли и апеллирую при этом к исламу: «Ислам велит нам отбросить все расхождения и раздор и сеять согласие. Он направляет нас по пути сотрудничества с людьми. Пророк говорил нам: «Не смотрите на них (людей Писания) неуважительно, не осуждайте их. Что предназначено им, предназначено и нам. Что предназначено против них – также предназначено против нас…». Или другая фраза: «Коран велит нам с уважением относиться ко всему человеческому роду, оказывая уважение всем живым созданиям, уважать все сущее, в равной степени растения это или неорганические тела. Эти и другие красоты и достоинства ислама как капля в море. Самая маленькая частица всего прекрасного и есть ислам».

Эти и другие мысли, по мнению авторов и читателей журнала, стали распространяться среди дагестанцев благодаря появлению данного журнала.

1.1. Вопросы ваххабизма

Перейти на страницу:

Все книги серии Духовный мир дагестанцев

Похожие книги

Алхимия
Алхимия

Основой настоящего издания является переработанное воспроизведение книги Вадима Рабиновича «Алхимия как феномен средневековой культуры», вышедшей в издательстве «Наука» в 1979 году. Ее замысел — реконструировать образ средневековой алхимии в ее еретическом, взрывном противостоянии каноническому средневековью. Разнородный характер этого удивительного явления обязывает исследовать его во всех связях с иными сферами интеллектуальной жизни эпохи. При этом неизбежно проступают черты радикальных исторических преобразований средневековой культуры в ее алхимическом фокусе на пути к культуре Нового времени — науке, искусству, литературе. Книга не устарела и по сей день. В данном издании она существенно обновлена и заново проиллюстрирована. В ней появились новые разделы: «Сыны доктрины» — продолжение алхимических штудий автора и «Под знаком Уробороса» — цензурная история первого издания.Предназначается всем, кого интересует история гуманитарной мысли.

Вадим Львович Рабинович

Культурология / История / Химия / Образование и наука
Homo ludens
Homo ludens

Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына. В книгу включены воспоминания о Зиновии Паперном, его собственные мемуары и пародии, а также его послания и посвящения друзьям. Среди героев книги, друзей и знакомых З. Паперного, – И. Андроников, К. Чуковский, С. Маршак, Ю. Любимов, Л. Утесов, А. Райкин и многие другие.

Зиновий Самойлович Паперный , Йохан Хейзинга , Коллектив авторов , пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Биографии и Мемуары / Культурология / Философия / Образование и наука / Документальное
Философия символических форм. Том 1. Язык
Философия символических форм. Том 1. Язык

Э. Кассирер (1874–1945) — немецкий философ — неокантианец. Его главным трудом стала «Философия символических форм» (1923–1929). Это выдающееся философское произведение представляет собой ряд взаимосвязанных исторических и систематических исследований, посвященных языку, мифу, религии и научному познанию, которые продолжают и развивают основные идеи предшествующих работ Кассирера. Общим понятием для него становится уже не «познание», а «дух», отождествляемый с «духовной культурой» и «культурой» в целом в противоположность «природе». Средство, с помощью которого происходит всякое оформление духа, Кассирер находит в знаке, символе, или «символической форме». В «символической функции», полагает Кассирер, открывается сама сущность человеческого сознания — его способность существовать через синтез противоположностей.Смысл исторического процесса Кассирер видит в «самоосвобождении человека», задачу же философии культуры — в выявлении инвариантных структур, остающихся неизменными в ходе исторического развития.

Эрнст Кассирер

Культурология / Философия / Образование и наука