Читаем Дагор полностью

На горизонте, словно темные облака, вставали дальние горы. В тростниках кричала какая-то птица.

- Черт, мы ничего не нашли, - сказал Томпсон. - Бултыхались там, в этой проклятой воде, - ни входа, ничего. Ты ж говорил, там ступени и какая-то дверь…

- Я видел ее тогда, - бесцветно проговорил юноша, - теперь не вижу.

- Значит, правда, что туда можно пройти только с этой тварью. Она вроде ключа. Ничего не выходит, святой отец. Аттертон ушел со своим дагором, а остальным туда путь закрыт.

- Как вы думаете, - Элейна сжимала и разжимала пальцы, - что с ним?

- Ну, если честно, мэм… Он мог сломать ногу. Упасть. Провалиться в какую-нибудь ловушку. Я слышал всякие истории про заброшенные храмы. Там всегда ловушки, разве нет? Против грабителей могил, например.

- Вчера он тоже ходил туда, - заметил отец Игнасио, - и благополучно вернулся. Причем в полной темноте.

- Он же взял факел? - с надеждой спросила она.

- Нет. Он сказал, там свет. Такой свет, что не нужен никакой иной.

- Что это значит?

- Не знаю.

- Зато он знает! - Мэри вскочила и, подобрав юбки, побежала по песку к Арчи, сидевшему поодаль с опущенной головой. - Почему он молчит? Что там было? - она глядела на юношу с какой-то странной, требовательной яростью. - Что это было?

- Неважно, - сказал юноша тихо. Сейчас, под беспощадным солнечным светом, он выглядел выгоревшим, почти бесцветным. - Ведь я все-таки вернулся.

Он поглядел на Элейну, и отец Игнасио увидел, как под его взглядом она краснеет: румянец залил даже виски.

- Это из-за тебя я вернулся, Элейна. Я думал о тебе. Не он.

- Замолчи, - нервно сказала она. - Мы подождем… мы ведь подождем? - она с надеждой смотрела на Томпсона, на отца Игнасио…

- Конечно, подождем, мэм, - вежливо ответил Томпсон, - сколько сможем.

Молоты грохотали у него в голове, и отец Игнасио поднялся с сухого тростника, служившего ему ложем. Песчаные блохи лениво разбрелись в разные стороны. «Это лихорадка, - подумал он, - если бы она отпустила… на час… на полчаса… если бы голова стала ясной, я бы сказал им… Убедил бы их уйти: здесь больше нечего ждать, не на что надеяться».

Но женское упорство - вещь почти неодолимая, тем более Мэри неожиданно поддержала Элейну. «Он, конечно, вернется, - сказала она, - будет просто нехорошо взять вот так и уйти, когда, быть может, он взывает о помощи, ранен или просто заблудился во тьме пещер». Но время шло, леди Элейна напрасно сидела на берегу, кусая губы, а он, отец Игнасио, трясся от жары и холода, и молоты у него в голове все грохотали.

В голове? Он неверными шагами направился к костру, где Томпсон деловито паковал заплечный мешок. Охотник затянул ремни и уставился на священника снизу вверх.

- А, вы тоже их слышите? Похоже на барабаны, - сказал он наконец. - Странно только, они идут вроде как из-под воды.

- Как вы думаете, - отец Игнасио покрутил затекшей шеей, - кто это?

- Ну… кто-то же проложил тропу сюда, верно? О местных племенах ходят дурные слухи. И я бы…

- Что?

- Не думаете же вы, что Аттертон еще жив? Пора кончать это представление. Впрочем, если они будут медлить, уйду один. Я отработал свое.

Бу-бум… бу-бум…

Невидимые барабаны во тьме выбивали причудливый ритм, от которого можно было сойти с ума…

- Послушайте, сударыня, - выговорил он, морщась от боли и пытаясь в клочковатой тьме разглядеть лицо Элейны. - Эти сокровища… их хватит, чтобы организовать спасательную экспедицию… вернуться сюда с солдатами… Но сейчас надо уходить.

Интересно, земля трясется или это только ему кажется из-за лихорадки?

Эта черная Африка с ее мертвечиной, с мерзкими болезнями, с ее уродливыми тварями и злобными духами - эта Африка проклята Господом.

Томпсон шел впереди, насторожив карабин, остальные, поддерживая друг друга, спешили за ним. Сначала по песку, по вывороченным корням прибрежного кустарника, потом - оскальзываясь в подсохшей грязи. Лилии исчезли, болото стянуло бурой коркой, сквозь которую кое-где торчали редкие пучки тростника и осоки. Ярко-синие стрекозы метались над ней, точно стайка обезумевших серафимов. Сухая слизь на тропе блестела, словно мутное стекло.

- Бум-м, - глухо звучало позади.

По корке подсохшей грязи побежали темные трещины. Мэри взвизгнула:

- Это там, внизу. Они просыпаются.

- Кто?

- Они. Те, кто спит там… спал… Мы разбудили их.

- Черт! - Томпсон водил стволом карабина из стороны в сторону. - Да, оттуда кто-то лезет. Водяной дьявол! Точно! Мы не подарили ему ничего по дороге сюда, вот он и разозлился.

- Это языческая чушь, - прошипел отец Игнасио, едва ворочая пересохшим языком.

- Нет! - настаивал Томпсон. - Говорю вам, я слышал такие истории. Бросьте же ему что-нибудь, пока он не потопил всех нас…

- Ни за что!

Плоская поверхность начала вспучиваться, в трещины заливалась мутная зеленая вода.

- Отец Игнасио!

Мэри в ужасе вцепилась в священника, и он не мог оттолкнуть ее, чтобы защититься крестным знамением.

- Бросьте, мэм, эти ваши цацки! - кричал Томпсон. - Отдайте ему…

Вода вновь всосалась в болото с чавкающим звуком.

- Нет! - Элейна Аттертон судорожно прижимала к себе сумку. - Не это! Ричард ради них… нет!

- Хоть что-нибудь!

Перейти на страницу:

Похожие книги