Читаем Дай мне руку полностью

— Об голое плечо, все были поражены. Откололась четверть лезвия, хотя я зацепил только кончиком. Мы потом рассмотрели, что клинок был плохо прокован и в толще металла были пустоты, по ним трещина и пошла. Но я работал этим мечом больше года, он выдерживал и гораздо более серьёзные испытания, чем голое плечо. А у господина даже царапины не осталось. Вы бы это видели, кусок клинка отлетает в стену, я теряю равновесие и пытаюсь понять, что случилось, а господин смотрит на своё плечо и говорит: «Эта женщина меня доконает», бросает меч и выходит из зала. Там тишина стояла гробовая, ещё с минуту.

— А потом как потренировались? — ехидно спросила Вера, — когда он вернулся?

Двейн поморщился, как будто ему больно было вспоминать.

— Продуктивно. Он меня чудом не убил. И вечером я узнал, что это за чудо, — он изобразил ироничный поклон. — Теперь у господина гениальная идея — чтобы вы желали удачи его противникам.

— Теперь он будет самоутверждаться, доказывая всему миру, что прекрасно обойдётся и без амулета, ясно. — Фыркнула Вера, Двейн пожал плечами и опустил глаза:

— Вам что-нибудь нужно?

— Ничего мне не нужно, — поморщилась Вера.

— Я хотел бы как-то загладить свою вину. Наверное, я всё-таки принесу вам ужин.

— Принеси мне кусочек Барта, — фыркнула Вера.

— Он просился к вам, господин не позволил. — Двейн сочувственно понизил голос, — я спрошу ещё раз.

— Не надо. А насчёт «загладить вину», мы оба знаем отличный способ, — она указала глазами на свой перевод учебника, Двейн прыснул и качнул головой:

— У меня сейчас нет на это времени.

— Приходи когда будет.

— Хорошо. — Он опять тяжело вздохнул и встал, Вера поднялась его проводить.

— Кому мне желать удачи этим вечером?

— Мне, Эрику и Артуру, — невесело усмехнулся Двейн, поклонился, — госпожа.

— Счастливо, — она помахала ему рукой и вернулась за стол.

Её всё ещё трясло от злости и обиды.

* * *

Она просидела над очередным вариантом танка весь вечер, к полуночи дойдя до черты, за которой кончалась информация и начинались домыслы. С сожалением отодвинула чертежи и выпрямилась, похрустывая суставами и потягиваясь. Взгляд зацепился за яркую коробку, которую Двейн оставил на столике возле дивана, Вера поморщилась и отвернулась — у неё не было ни малейшего желания её открывать.

«Он уверен, что может купить всё, что угодно.

Вот только далеко не всё продаётся.»

Из портала вышел Двейн, мокрый как мышь и тяжело дышащий, поклонился:

— Госпожа.

— Привет.

— Я пришёл сказать, что у нас закончилась общая тренировка и начинаются спарринги. Вы можете начинать… то, что вы обычно делаете. Если вам не сложно.

Она насмешливо вздохнула и улыбнулась:

— Дружище, ты так говоришь, как будто я ритуалы шаманские провожу. Я просто желаю удачи и всё.

— Тогда пожелайте.

— Удачи, Двейн, — шутливо пропела Вера.

— И Артуру с Эриком.

— Удачи, Артур, удачи, Эрик, — послушно вздохнула Вера, парень кивнул:

— Спасибо. Я приду после тренировки, — он кивнул на её бумаги, — отрабатывать.

— Хорошо. Только бери с собой еду, а то у меня роскошный выбор между тремя кашами.

— Хорошо, до встречи, — он поклонился, потом посмотрел на коробку и осторожно спросил, — а… хм, что мне передать господину Шену по поводу его подарка?

— Ты должен что-то передать? — прохладно спросила Вера, Двейн напрягся, замялся и очень осторожно сказал:

— Мне кажется, если я принесу ему какую-нибудь приятную новость, он будет меньше зверствовать на тренировке и я останусь чуть более цел. А кроме меня, есть ещё Артур и Эрик.

— Ну, Артура мне не жалко, — иронично фыркнула Вера, — а вам с Эриком я нажелаю столько удачи, что об вас мечи ломаться будут. Иди и ничего не бойся. Только возвращайся быстрее, желать так много удачи довольно утомительно.

— Я постараюсь, — он кивнул, посмотрел на её часы и замялся, — госпожа, а… вы очень злитесь на господина?

Вера покачала головой и тихо рассмеялась:

— Не переживай, ничего с твоим драгоценным господином не случится, я не умею вредить на расстоянии.

— Я не об этом. Просто, понимаете… он после того случая сам не свой.

— Двейн, пожалуйста, — Вера поморщилась и подняла ладони, — ты заделался парламентёром и свахой одновременно? Или твоего папика хватает на то, чтобы вломиться в спальню к королю, но не хватает на то, чтобы прийти ко мне в библиотеку? — Двейн неуютно замялся и Вера вдруг похолодела от страшной догадки, — или он не может? Что у него с левым боком?

— Ерунда, — отмахнулся Двейн, потом нахмурился, — а откуда вы знаете?

Она тихо рассмеялась и отмахнулась, подперла щеку рукой, глядя на смущенного и растерянного парня, тяжко вздохнула и понизила голос:

— Скажи мне одну вещь. Вчера вечером, когда твой обожаемый господин вернулся из Орхуса, почему он не захотел прийти ко мне сам?

Двейн с досадой посмотрел на «часы истины», Вера устало закрыла глаза, дотянулась и провернула основание, припечатала выключенные часы к столу и приглашающе заявила:

— Ври!

— Я не знаю, — опустил голову Двейн.

— Понятно, спасибо. — Он непонимающе посмотрел на неё и приподнял плечи:

— Зачем вы спрашивали?

— Я просто хотела узнать, он не захотел или не смог. Я узнала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Король решает всё

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза / Прочее / Классическая литература