Читаем Далекая страна полностью

Впрочем, имя было пустым звуком для Санае, но пост, занимаемый этим человеком, заставил ее сердце забиться чуточку быстрее. Ради такого приза можно было пойти на любой риск. Если бы она получила его согласие на сотрудничество, мечты Такуды о создании лучшего общества на планете обрели бы реальные очертания. Позднее, уединившись с Мирандой в их комнате, они подробно обсудили все плюсы и минусы плана Пикаете… Процесс переселения прошел даже лучше, чем надеялась Санае. Пикаете знал титатае, служившего младшим клерком в гостинице, и получить отдельную комнату не составило никаких проблем. Единственным свидетелем, присутствующим при этом, был человек, сидевший в углу гостиной и читавший изрядно потрепанную газету. Перед ним на маленьком столике валялись остатки наполовину съеденного кекса. При появлении новых постояльцев газета слегка вздрогнула, но тут же ее обладатель продолжил свое чтение. Кроме этого господина, они не встретили никого, кто бы проявил к ним хоть малейший интерес.

Поздно вечером в дверь номера постучали. Санае и Миранда смахнули остатки ужина в картонную коробку и приготовились встретить седьмого посетителя за день. Жители Усугумо навещали их поодиночке с раннего утра и до позднего вечера. Разведчики не имели ни малейшего представления, сколько таких визитов намечалось на день, но тот, кто посетил их в столь поздний час, являлся, по всей видимости, важной персоной. Приведя в порядок комнату, Миранда открыл дверь. На пороге стоял пожилой, хорошо одетый человек, весьма респектабельной внешности. После обмена приветствиями незнакомец вступил в маленькую комнату с видом человека, знающего себе цену.

— Я шидоша[4] Хомма Сираюки, — представился он, обращаясь к Миранде и отвешивая новый поклон. — Насколько я понимаю, вы являетесь эмиссарами Новой Силы.

Миранда закрыл за посетителем дверь.

— Я действительно один из них, — уточнил он. — Но человек, с которым вам предстоит вести переговоры, это гун-со Ариаке Санае, — добавил он, указывая на женщину, сидевшую за небольшим столиком у противоположной стены.

— В нашем мире, — объявил Сираюки, надменно выпячивая губу, — мне не часто приходилось иметь дело с мужчинами, повинующимися приказам женщин.

Миранда заметил, как напряглась при этих словах Санае. Она хотела было заговорить, но Миранда едва заметным движением руки удержал ее.

— В моем мире, — заявил он, сопровождая свои слова глубоким поклоном, — мы уже давно избавились от подобных предрассудков.

Почтительный тон, которым сопровождались эти слова, позволил замаскировать их подлинный издевательский смысл.

Джото-хей указал посетителю на свободный стул, стоявший возле столика Санае.

— Поэтому она будет говорить от имени всех нас, — закончил он.

До сего времени он и Санае поочередно беседовали с посетителями, но Миранда не прочь был испытать самообладание Сираюки. Один из способов вести переговоры заключался, по его мнению, в том, чтобы сделать их максимально неудобными для собеседника. На сей раз ему, похоже, удалось достичь своей цели. Сираюки уселся на предложенный стул, расправил складки своей хламиды и елейно улыбнулся Санае.

— Я пришел сюда, чтобы услышать, что вы можете предложить мне, — сообщил он. — Я уже вел переговоры с вашими конкурентами и в курсе их возможностей. Вчера мы стали свидетелями короткой, но весьма впечатляющей демонстрации их мощи. Правда, они, насколько я могу судить, предпочли не открывать нам свои карты, что вполне понятно при подобных переговорах, но вам придется пойти дальше, если вы хотите получить какие-либо преимущества.

Сираюки слишком долго занимал свой пост, чтобы не использовать все имевшиеся в его распоряжении козыри. Прямые переговоры с администрацией анклава не входили в полномочия Санае. Она и Миранда находились здесь, чтобы оценить обстановку и дать соответствующие рекомендации.

Санае первой заметила расставленную ловушку. — Существует много вещей, которые лорд Такуда мог бы предложить вам и Усугумо, — дипломатично ответила она. Возведя шо-са Такуду в ранг аристократии Кзмбейна, она не испытывала особых угрызений совести. — Но лорд Такуда предпочитает иметь дело с истинными самураями.

Эти слова заставили Сираюки растерять весь апломб. Он заметно вздрогнул.

Санае видела это и все поняла.

Шидоша словно уменьшился в размерах. Подняв руку, он попытался незаметно смахнуть капельки пота, выступившие на лбу.

XXVII

Перейти на страницу:

Похожие книги