Читаем Далекие берега. Навстречу судьбе полностью

Лорд Джозеф Монро был на седьмом небе от счастья.

Карета Анны прибыла под громкие радостные возгласы толпы.

На каждом из трех кораблей большой герб Фактории Монро был задрапирован белым полотнищем. Принцессу попросили изволить освятить «Раппаханнок», сорвав полотнище с герба его владельца.

Сестра королевы потянула за веревку, и взору всех присутствующих явилась великолепная золотая буква «М» на голубом фоне.

— Да здравствует принцесса Анна! Да здравствует милорд Монро!

Августус Муир счел этот момент удобным и сделал знак молодому человеку, который был его ровесником, Бату Глэсби, своему единственному подлинному союзнику в Лондоне.

Глэсби подошел к Трейси Монро-Муир и что-то прошептал ей на ухо. Она, пораженная, перестала рукоплескать. Взгляд Трейси заскользил по толпе к тому месту, где стоял ее муж. Она тут же бросилась к нему.

— Не может быть и речи, чтобы вы уехали, друг мой! — запротестовала Трейси. — Отцу может понадобиться ваша помощь!

Трейси хотела уйти, но Августус схватил ее за руку.

— Вы неправильно меня поняли. Я просил сообщить вам не о своем отъезде, а о том, что мы немедленно уезжаем.

Трейси передернула плечами:

— Здесь присутствуют все наши акционеры. К нам приехала сестра королевы!

Августус сильнее сжал руку Трейси:

— Бесполезно спорить. Вы идете?

— Нет!

Трейси высвободила руку и хотела уходить. Но на этот раз ей преградил дорогу Бат Глэсби.

— Вы вправе устроить скандал, — прошептал Августус. — Однако я не думаю, что вы выбрали подходящее место и время. А при необходимости я отвечу скандалом на скандал!

Муир повысил тон.

— Но мой отец потребует объяснений!

— Я очень рассчитываю на это.

Через два часа их карета въехала в Лондон. За все это время Августус не ответил ни на один упрек Трейси. Их путь пролегал через квартал Сити.

— Куда мы едем? — удивилась Трейси.

— Домой, — наконец ответил Августус.

— Но почему кружным путем?

Августус промолчал.

На Родерик-Парк карета остановилась перед широкими деревянными воротами.

Муиры вошли в квадратный двор, простирающийся перед огромным зданием, построенным в якобитском стиле.

— Отныне вы будете жить здесь, — сказал Августус. — Вместе со мной.

К торцам этого трехэтажного дворца с белыми оконными рамами, возведенного из красного кирпича, примыкали два выступающих вперед крыла.

Со времен царствования Генриха VIII клан Монро обитал в старинном монастыре Клапхема. В этом лорд Джозеф был непреклонен: все его дети без исключения должны были жить в семейном гнезде. На протяжении десяти лет Августус скрепя сердце терпел его домашнюю тиранию.

— Отец не допустит, чтобы его разлучили с одной из дочерей! — возразила Трейси.

По ступеням широкой лестницы спустились трое маленьких детей Муиров: Вальтер, Клеменс и Ханна. Они подпрыгивали, радостно крича, и наперебой описывали матери дом. Видела ли она сады? Беседки? Дендрарий? Конюшни, в которых стояло в три раза больше лошадей, чем у лорда Джозефа? А золотые кареты, выписанные из Парижа? А оружейную залу, достойную сэра Вальтера Рэлея? А кухонные камины, внутри которых стоя могли поместиться полторы дюжины человек?

Два года назад Августус в полнейшей тайне приказал отреставрировать это огромное здание начала века. От архитекторов он потребовал лишь одного: здесь все должно превосходить своими размерами и совершенством жилище Монро.

Гигантскую библиотеку для Августуса собрали эрудиты из Бодли.

— Милорд, ваш отец, может поздравить себя с девятьюстами фунтами и продолжать спорить с Пипсом, — сказал он Трейси со своим ужасным акцентом. — Будучи таким же, как и он, необразованным, я во многом превосхожу его.

Зал для приемов, просторный, как курдонер, был обставлен на французский манер. Его освещали люстры, своими размерами в два раза превосходившие те, которыми любовались в королевском дворце Уайтхолла. В буфетах стояла золотая и серебряная посуда, зеркала были такими высокими, что в них можно было увидеть себя в полный рост.

— Монро могут принять у себя двести гостей, Муиры же будут принимать шестьсот и более человек.

Августус повел Трейси на второй этаж, чтобы показать жене ее личные покои: спальню, маленькие гостиные, будуары и гардеробные. По обе стороны кровати, выписанной из Милана, стояли огромные вазы из позолоченного серебра.

Трейси была поражена роскошью своих новых туалетов.

— Выписаны из Венеции и Парижа, — пояснил ей муж. — В Лондоне не найдется ни одной женщины, которая сможет составить вам конкуренцию в нарядах. Сама королева должна будет признать свое поражение.

Трейси подумала, что ее наряды обошлись мужу в несколько тысяч фунтов.

— Не ищите ваши старые платья, — добавил Августус. — Мы уехали от вашего отца, не захватив с собой ни одного куска ткани. Я это считаю делом чести.

Трейси охватили противоречивые чувства: восхищение и горечь. Не было ни малейших сомнений в том, что дворец на Родерик-Парк отнимет у жилища Монро славу самого великолепного дома Лондона, и это унизит патриарха клана Монро и вызовет у него гнев.

Перейти на страницу:

Похожие книги