Читаем Далекий берег полностью

В последний день перед отправлением к Бискайскому заливу Кристина и отец отправились верхом в маленький городок Морле, что в нескольких милях к северу. Она не привыкла к верховой езде и нашла этот способ передвижения гораздо менее удобным, нежели путешествие под парусом. Тем не менее, когда они достигли цели, Кристина почувствовала, что вознаграждена за все перенесенные неудобства. Это был старинный римский город, построенный на крутых склонах гор вокруг долины, раскинувшейся возле шумного порта. Капитан Хаворт рассказал дочери, что в двенадцатом веке город был резиденцией графов Бретани, а в шестнадцатом столетии в залив вошел английский флот. Поскольку все дворяне уехали на дальнюю ярмарку, англичане повели себя здесь как хозяева и перепились настолько, что у них не хватило здравого смысла своевременно уйти восвояси, и возвратившиеся с ярмарки застали их на месте преступления. С тех пор девизом города стали слова: «S'ils te mordent, mord les», которые отец перевел Кристине таким образом: «Если тебя кусают, кусай сама». Кристина сочла этот девиз вполне разумным и положила его на полочку в своей памяти.

А затем началось самое восхитительное в жизни Кристины морское путешествие – они шли через Бискайский залив. На борту находились лишь три человека: старый палубный матрос, девочка и бравый капитан с обветренным лицом. Кристина впервые испытала страх, когда «Счастливую звезду» стало бросать вверх и вниз. Откинув голову назад, она расхохоталась, когда новая волна низвергла судно вниз. Возбуждение, порожденное опасностью, и пьянящая бесшабашность овладели ею и не покидали до конца путешествия. И кажется, только старый Нед был благодарен судьбе, когда они наконец прибыли в порт Бильбао.

Всю осень они не спеша плавали вдоль северного побережья Испании, а затем возле поросших сосной берегов Португалии. Но Кристина всей душой рвалась к испанскому побережью на Средиземном море. Пару недель они провели в симпатичном городке Вьяна-ду-Каштелу. Затем, проплыв около пятидесяти миль к югу, бросили якорь на пустынном песчаном берегу, где отдыхали несколько дней, вдыхая пьянящие ароматы сосновой хвои.

В тот день, когда Кристине исполнилось пятнадцать лет, «Счастливая звезда» вошла в Гибралтарский пролив. Их встретили жаркое солнце, яркое голубое небо, суровое побережье Испании с высокими, опаленными зноем вершинами гор. Кристина собственными глазами увидела, как танцовщицы исполняют фламенко. Она замирала и ахала от восторга и была поражена, когда отец спокойно сказал, что они танцуют так, словно у них путы на ногах, если их сравнивать с Карлоттой.

Наступила цветущая весна. Они ездили верхом в горы, останавливались в каждой приглянувшейся им рыбацкой деревушке. А когда весна повернула к лету, Джон Хаворт поднял паруса в сторону Менорки.

Кристина знала все о двух месяцах, которые провели на острове родители, знала, что значит для отца белокаменный город Маон. За эти годы отец подробно описал его, и она знала о нем все, вплоть до последней" улицы. Когда они вошли в узкую и глубокую бухту, Кристина без подсказки узнала розового цвета дом на холме, который был жилищем лорда Нельсона и леди Гамильтон, а на противоположном берегу бухты, точно близнец, возвышался дом, служивший резиденцией генералу Коллинзвуду. Маон не разочаровал Кристину. Отец был молчаливее обычного, и лицо его несло отпечаток некоей отрешенности. Кристина понимала его. Сочувствуя отцу, она оставила его наедине с воспоминаниями, а сама бегала босая по узким, залитым солнцем улочкам и с удивительной легкостью заводила здесь друзей, несмотря на языковые трудности. К тому времени, когда они взяли курс на Италию, Кристине казалось, что она знает Испанию достаточно для того, чтобы мать гордилась ею.

После Италии капитан Хаворт не выказал желания вернуться в северные воды. Как будто у него было предчувствие, что эти солнечные дни – последние в его жизни и он должен провести их с дочерью. Под руку либо держась за руки, они бродили по улицам Неаполя и Бриндизи, похожие скорее на любовников, чем на отца и дочь, привлекая к себе внимание местных жителей.

Затем они отправились к берегам Греции, и шесть месяцев плавали от одного греческого острова к другому. В маленьких тавернах Кристина пила местные вина с таким же удовольствием, как и отец. Ей исполнилось шестнадцать, она потеряла последние черты детскости и превратилась в девушку. Она держала себя как принцесса; походка у нее была грациозная, чуть покачивающаяся, сводящая с ума мужчин. Густые шелковистые ресницы обрамляли черные, живые, широко поставленные глаза. Капитан Хаворт никогда не уставал любоваться очаровательной линией щек и мягкими очертаниями губ дочери. Кристина была поистине писаной красавицей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы