Читаем Далёкий край полностью

«Рысь ко мне подкрадывается, – подумал Удога, – но загрызть не удастся…»

– Вот сын ездил… Привез твоему будущему ребенку. Это талисман счастья, – протянул старик железку с выбитым на ней иероглифом. – Очень дорогая вещь. Стоит три соболя. Я дарю его тебе бесплатно. Знаменитый талисман!

Братья поблагодарили купца. Гао подставил Удоге щеку – пришлось целовать. Он был гость, а обижать гостя нельзя.

– Я своих парней избил за то, что они здесь вчера безобразничали. Я строг с ними. Ой-ой, как я строг!

Гао Цзо дал старухе кулечек муки и горсть сахару.

– Сделай лепешки… Угости всех… Всю деревню…

Ойга ласково кланялась. Она унесла подарки к очагу и уселась, обдумывая, как можно такой малой мерой муки накормить всю деревню.

– О-е-ха! – воскликнул старик. – И что вы вчера поссорились?

– Сам не знаю, почему мы вчера поссорились, – насмешливо отозвался Чумбока.

– Я больше к тебе в лавку не пойду, – сказал Удога. – Меха продавать не стану. Долг за мной совсем не такой большой, как ты говоришь. Ты обманываешь! Отец совсем не был тебе должен…

Гао всхлипнул. Он утер слезы и сидел понурив голову.

Вошел дед Падека.

– Чего плачешь? – спросил он лавочника.

– Обижают! Долги набрали и не отдают. Когда искали защиты от Бельды ко мне шли. А теперь не хотят вспомнить моих благодеяний. Что бы случилось с вами, если бы я не заплатил за вас выкупы? Бельды всех бы вас убили или отдали бы в рабство Дыгену.

– Ну, давай считаться! – воскликнул Чумбока.

– Давай… Или нет… Вот отдайте эти меха, – кивнул старик, показывая под крышу, – тогда рассчитаемся. А я сейчас пойду, велю принести вам кувшин араки.

Гао проворно поднялся и довольно быстро заковылял к лавке.

Вскоре явился старший сын Гао.

– Давай мириться, – заискивающе улыбаясь, сказал он, – не надо ссориться. Приходите в лавку. Отец ждет, будет считаться, хочет все правильно сделать. Если мы пьяные разодрались – забудем. Будем мудры. У нас в старину был один мудрец, он говорил: «Забудем наши обиды». Мы следуем его завету. Это и в книге написано, и я могу эту книгу показать.

Братья решили еще раз сходить в лавку, попытаться отдать долг. Они взяли еще десять соболей, всех белок, выдру и лису.

– Вот, всего двадцать соболей мы тебе дали, – сказал Удога в лавке, долга отца за нами больше нет.

– Долг стал еще больше! – нагло воскликнул старший сын Гао, радуясь в душе, что братья признали долг Ла.

– Ты неграмотный, – стал объяснять старик Удоге, – еще не понимаешь, не умеешь считать, не знаешь арифметики. Те соболя пошли в уплату процентов. Соболя плохие, дешевые. А вот эти получше… Вот еще я тебе дорого заплачу за рыжую лису.

Гао слабыми, дрожащими руками потянулся к счетам.

– Халат сколько стоит? – спросил Чумбока.

Долго перечислялись разные вещи, которые Ла якобы брал в лавке. Гао, подняв голову, вдруг скинул все со счетов и объявил, что долг еще так велик, что и говорить нечего.

– Как так? – опешил Чумбока.

– Шуба дорого стоит.

– Дорого? Сколько?

– Очень дорого… – Торгаш вдруг опять заплакал и стал оборачиваться то направо, то налево, как бы ища от Чумбоки заступничества у сыновей.

– Долга теперь совсем нет, – твердо сказал Удога.

– Еще больше долг! – тихо ответил Гао Цзо.

– Еще больше долг за нами?! – подскочил Чумбока.

– Да. – Гао поднял лицо и открыл влажные глаза. Они были лукавы и веселы.

Чумбока готов был плюнуть ему в лицо.

Удога долго и терпеливо торговался. Он внимательно слушал все возражения торгашей и убедился, что они всеми средствами будут стараться вытянуть меха, пообещают что угодно, будут хвалить его, лгать, обманывать и уклоняться от честного расчета. Они даже сказать не хотели, сколько он должен. Конечно, отец не был им должен.

Удога теперь, после нового обмана, глубоко убедился в этом.

– Вы живете, как все мы, – учил Уленда, когда братья возвратились домой. – Что за нами записано – нам все равно. Лавочник тянет с нас меха, а мы стараемся набрать у него побольше водки и крупы. Так и живем. Кто у кого вытянет побольше. И ты так старайся! А не дерись и не думай про подвиги. Не будь храбрым! А станешь подвиги делать – совсем пропадешь.

Но Удога не соглашался; он не хотел поддаваться хитрому Гао и не желал слушать трусливого Уленду.

* * *

А тайга уже зазвенела. Одака, которой, видимо, наскучило ждать, прислала Чумбоке привет со своей теткой, явившейся к Ойге за сушеной кожей черепахи.

– Желает, чтобы достали кожу черепахи! Лечиться хочет! Погнала меня на Амур, – жаловалась старуха.

После того как Чумбока получил привет с Горюна, ему так захотелось к дядюшке Дохсо, что он только про Горюн и думал.

«Брат в доме хозяин, и пусть он разделывается с долгами. Мне все это надоело, – решил Чумбока. Он стал собираться на Горюн. – Я парень молодой, мне погулять хочется».

Далекий путь предстоял Чумбоке. В берестяной лодке семь дней надо было подниматься против быстрого течения, по горной реке, в самые ее верховья, толкаясь шестиками о камени-стое дно.

– А ты, брат, плюнь на Гао… Не давай ему мехов. Еще предстоит свадьба, да по отцу надо справлять поминки. Придется заплатить шаману…

Соболя для свадьбы были припрятаны.

Перейти на страницу:

Похожие книги