Воин у дверей передал волю, бога-императора дальше. Ни один мускул не шевельнулся на его лице; он, не отрываясь, глядел в потолок. Если бы не появившийся через несколько минут жрец, можно было подумать, что никто и не слышал приказа бога-императора.
Вошел Юруй Са. Вошел и застыл в ожидании. И он тоже смотрел в потолок. Как и воин.
- Орури приветствует тебя, Юруй Са.
- В приветствии благословение, господин.
- Сядь со мной, как друг, ибо я должен многое тебе рассказать.
- Господин... - взмолился жрец, - помилуйте... Я... мне нельзя видеть вас.
- Объясни.
- Так было всегда, - скандал Юруй Са, - так должно быть всегда. Когда Энка Нэ снимает оперение, люди не видят бога-императора.
- Возможно, что так оно и было. Но ничто не вечно... Когда Энка Нэ снимает оперение, бог засыпает, но император бодрствует. Ты можешь смотреть на императора, Юруй Са. Я сказал.
- Господин, я не достоин.
- И однако... - голос, не терпящий возражений, голос Энка Нэ, - и однако, такова моя воля.
Медленно, очень медленно генерал Ордена Слепых опустил глаза. Энка Нэ улыбнулся ему, и лицо жреца побледнело от страха.
- Теперь кое-что изменится, - сказал Энка Нэ.
- Да, господин, - тяжело вздохнул Юруй Са, - теперь кое-что изменится.
- Сядь и расскажи мне, как случилось так, что некто Поул Мер Ло стал богом-императором байани. Он думал, время жертвоприношения еще не пришло.
Нервно сглотнув, Юруй Са робко присел на самый край ложа, словно каждую секунду ожидая какого-то страшного несчастья.
Но ничего ужасного не произошло. Осмелев, жрец принялся объяснять Полу Мэрлоу, как тот, землянин, стал богом на далеком Альтаире Пять.
- Господин, - говорил Юруй Са, - произошло удивительное. И воля Орури стала ясной вне всяких сомнений... Много дней назад тому, у кого сейчас нет имени, стало известно, что чужеземец Поул Мер Ло намеревается отправиться в путешествие. Тот, у кого сейчас нет имени, очень разгневался. Он отправил воинов, дабы это путешествие закончилось, не начавшись, - Юруй Са позволил себе едва заметно улыбнуться. - Мой господин, наверно, лучше меня знает, что произошло, когда воины повстречались с Поулом Мер Ло. Они не смогли выполнить приказа Энка Нэ... Такое бывает нечасто. Возглавлявший их капитан вернулся и перед тем, как прижаться к груди Орури, повторил слова, сказанные Поулом Мер Ло. В тот же день тот, у кого сейчас нет имени, почувствовал острую боль в груди, сильно кашлял и долго не мог говорить. Так Орури покарал того, кто, возможно, неправильно понял его волю.
- Ты говоришь, сильно кашлял?
- Да, господин. Очень.
Мысленно Пол вернулся к его единственной встрече с Энка Нэ 610-м. Он вспомнил старика, согнувшегося под бременем ответственности. Старика, который кашлял...
- Продолжай свой рассказ.
- Господин, уже тогда были в Священном городе те, кого посещали странные мысли. Были те, и я среди них, кто долго размышлял о случившемся. Позже, когда воины отправились уничтожить дом Поула Мер Ло, наши раздумья принесли плоды. К тому же Орури послал нам неоспоримое знамение.
- Какое знамение?
- Господин, когда загорелся дом, того, кто сейчас не имеет имени, охватил ужасный кашель. Когда пламя погасло, вместе с ним угасла и его жизнь. Так свершилась кара Орури... Потом оракул предсказал, что пламя воскреснет из пепла... И так вы, господин, пришли к своему народу.
Поул Мер Ло, ранее известный как Пол Мэрлоу, а теперь как Энка Нэ 611-й, задумался. И надолго. Он все еще чувствовал себя усталым... невероятно усталым. Так много всего произошло, что он просто не успевал это осмыслить... Он мрачно улыбнулся. Вот кончится год, и времени у него будет сколько угодно. Да уж, сколько угодно...
А потом он вдруг вспомнил о Шон Ху и барже.
- Когда Поул Мер Ло вышел из леса, он оставил на берегу Канала Жизни баржу и своих товарищей. Я хочу, чтобы этих людей и мальчика, который, наверно, уже присоединился к ним, доставили в Байа Нор. Живыми и невредимыми.
- Это уже сделано, господин. Воинам было приказано ждать появления Поула Мер Ло. Они нашли баржу, тех, кто на ней приплыл и мальчика, о котором вы говорили.
- Им не причинили вреда?
- Господин, их допросили, но не причинили вреда.
- Это хорошо, Юруй Са, ибо у этих простых людей есть очень влиятельный друг.
- Господин, - генерал Ордена Слепых замялся в нерешительности, - один из них, охотник по имени Шон Ху, сказал, будто Поул Мер Ло разговаривал с Орури и даже лицезрел его... Может ли это быть правдой, господин?
- Это истинная правда.
- Тогда мое сердце переполнено радостью, ибо я говорил с великим, который в свою очередь разговаривал с самым великим на свете... Позвольте мне удалиться, господин, дабы я мог как следует обдумать это чудо.
- Да будет так, Юруй Са. А теперь пришли ко мне тех, кто путешествовал с Поулом Мер Ло. И еще прикажи подать пищу, ибо мои гости наверняка проголодались... И запомни, что теперь кое-что изменится.
Генерал Ордена Слепых встал. Он глубоко вздохнул.
- Ваша воля будет исполнена. И, господин, я запомню, что теперь кое-что изменится.
Энка Нэ откинулся на ложе.