Читаем Дальняя буря полностью

— Энни умерла до того, как я дошел до приюта. — Сьюзан впервые услышала хоть что-то о его жизни до «Бентон-хауса». — На самом деле это медальон моей матери, но когда родилась Энни, мама повесила его ей на шею — на счастье. — Он сжал пальцы Сьюзан вокруг золотой вещицы. Непонятная нотка разлуки прозвучала в его голосе, когда он добавил: — Я подумал, что он должен быть у тебя.

Сьюзан смотрела на их руки. Ладонь Дэниела была такой большой, темной, грубой.

— Я напоминаю тебе Энни?

Девушка подняла голову и успела заметить быструю улыбку, коснувшуюся губ Дэниела.

— Не совсем. — Он помолчал, думая о прошлом. — Но она была милая. Как ты. Возьми его, — снова попросил он и направился к лестнице.

— Дэниел?

Он остановился, повернулся и вопросительно поднял бровь.

— Помоги мне надеть его, — тихо попросила Сьюзан.

Дэниел неохотно вернулся. Сьюзан подала ему медальон и повернулась спиной, прекрасно сознавая близость Дэниела.

Украшение легло на лиф платья — золотое сияние на чернильно-черной ткани. Не успела Сьюзан до конца прочувствовать легкие, как пух, прикосновения пальцев Дэниела, как он уже убрал руки. Но все же по спине у нее побежали мурашки.

— Ну и как? — спросила Сьюзан, поворачиваясь к нему и вздергивая подбородок.

— Как будто так и было, — в тон ей ответил Дэниел.

— Здесь и останется. — Она протерла изящный медальон. — Я всегда буду его носить, что бы ни случилось.

Дэниел почувствовал удовольствие и некоторое смущение при этом заявлении и снова направился к лестнице.

— Что ж, увидимся, когда ты вернешься.

И только когда он исчез из виду, Сьюзан вспомнила: если она пострижется в монахини, ей придется отказаться от всех земных благ, даже от маленького золотого медальона, который когда-то принадлежал маленькой девочке по имени Энни.

Сьюзан хлестнула мерина поводьями и повернула сани на дорожку между соснами, которая должна была привести ее в город в два раза быстрее по сравнению с обычной дорогой.

Эстер попросила Сьюзан съездить в Эштон и привести все необходимое для готовящегося праздника. Поскольку зайти ей придется в несколько мест, девушка взяла и остатки лекарства Дэниела, чтобы попросить у аптекаря еще такого же снадобья.

Сани съехали с выветренного горного склона в долину. Сьюзан не проехала еще и половины пути, когда обнаружила, что она не одна. Справа на гребне горы стояли четыре всадника, почти не заметные на фоне деревьев. Лишь мельком глянув на них, Сьюзан пустила лошадь быстрее.

— Эй, вы там!

Один из мужчин отделился от группы и галопом направился к Сьюзан.

Девушка крепче сжала обмотанные вокруг пальцев поводья. Мерин, чувствуя неладное, дернулся, мотая головой. Сани накренились, выровнялись и снова рванулись вперед.

Сьюзан почувствовала знакомое чувство тошноты. Она постаралась взять себя в руки, говоря себе, что едущий к ней мужчина всего лишь кто-то из хорошо знакомых ей соседей. Всадник приблизился, она поняла, что ошибалась. Человек этот был ей незнаком.

Всадник наклонился, ухватил постромки и тянул до тех пор, пока сани не остановились. Сьюзан невольно сжалась на сиденье. Она быстро глянула на неопрятного вида длинноволосого наездника, потом на трех других, снова — на первого. За последние несколько лет она обрела некоторую уверенность в себе, но сейчас ей было явно не по себе при встрече со столь сурового вида людьми и так далеко от любой помощи.

Мужчина выпрямился, но не отпустил постромки лошади Сьюзан. Он внимательно оглядел ее, потом сообщил:

— Я подумал, может, вы поможете мне.

Сьюзан подавила нараставший страх и пристально посмотрела на руки мужчины, удерживавшие ее лошадь. Незнакомец проигнорировал молчаливый приказ и улыбнулся, показав потемневшие зубы, некоторые из которых были сломаны. Бледная кожа худого лица была изрыта оспинами.

— Вы здешняя, мэм?

Несмотря на улыбку, выражение его лица оставалось холодным и непроницаемым.

Сьюзан заставила себя посмотреть на него. Она чувствовала, что он осторожничает, но что-то еще стояло за всем этим, что-то витало в холодном воздухе. Девушка осторожно нащупала толстый конец хлыста, незаметного в складках ее платья.

Когда она не ответила, мужчина продолжил:

— Мои друзья и я ехали по дороге, но теперь, кажется, заблудились.

Пульс на шее Сьюзан бился так, что она начала задыхаться, но ей удалось сохранить внешнее спокойствие. Главное, быть начеку…

— Я надеялся, что вы сможете показать нам дорогу на Эштон, — добавил мужчина.

Сьюзан кивнула головой в сторону крутого обледеневшего склона, где ждали товарищи этого человека.

— Поезжайте вдоль деревьев на запад. — Она говорила тихо, с трудом. — И сразу за ручьем увидите дорогу.

Двигаясь так, словно у него болят все суставы, мужчина выпрямился в седле. Так же медленно он отпустил лошадь Сьюзан и коснулся полей шляпы.

— Весьма обязан.

Натянув поводья своего коня, он в нерешительности остановился.

— Я слышал, что в городе находятся люди из агентства Пинкертонов. Не знаете, где можно их найти? — Его глаза потеряли всякое выражение. — Мне нужно кое за кем проследить.

Сьюзан крепче сжала хлыст.

Перейти на страницу:

Все книги серии Купидон-каприз

Похожие книги