Читаем Дальние континенты полностью

Они уже пересмотрели весь запас своих веревок, и пришли к печальному выводу, что перебраться через ущелье с их помощью не удастся. Они и так и эдак рассматривали стены ущелья, свешиваясь вниз, но не нашли ничего такого, за что можно было бы зацепиться при спуске и подъеме. Горм и Лэса еще раз пробежались вправо и влево, но, как и следовало ожидать, не нашли подходящего для переправы местечка.

Солнце начало опускаться, пора было подыскивать место для лагеря. Ночь в горах наступает быстро, здесь не бывает долгих мягких сумерек, как на равнине, и темнота в горах куда гуще и глубже, чем за их пределами. Иеро осмотрелся по сторонам. Ну, склон той горы, что осталась у них за спиной, в нижней части был местами достаточно пологим, чтобы не беспокоиться о подходящей площадке для сна. Конечно, куда лучше было бы забраться на ночь в надежную пещеру, но таковой поблизости не наблюдалось. Ничего, подумал священник, уж как-нибудь обойдемся и без крыши над головой, не впервые… лишь бы тут не оказалось серьезных ночных хищников. Он тщательно исследовал окружающее ментальное пространство и не нашел вообще никаких крупных животных. В окрестностях бродила только разная мелочь, которую вовсе незачем принимать в расчет. Потом он заметил, что Лэса отошла в сторонку и о чем-то глубоко задумалась, перебирая длинными пальцами висевшие на ее шее многочисленные амулеты. Прекрасные зеленые глаза кошки были полузакрыты, словно иир'ова грезила о чем-то или дремала…

В дорогу Лэса кроме пояска, составлявшего обычно всю одежду иир'ова, надела еще пелеринку из узких кожаных полосок и целую кучу амулетов на ремешках, веревочках и цепочках. Лэса была сильной колдуньей, в родных степях она славилась многими умениями — начиная от простого дара вызывать или прекращать дождь до куда более серьезных вещей, о которых степное племя вообще предпочитало не говорить с посторонними. И вот сейчас в умной и знающей голове кошки явно зрела какая-то идея…

Священник уселся на камень и замер в ожидании. Через несколько минут остальные путники заметили, что происходит нечто необычное, и тоже устроились вокруг, с надеждой поглядывая на Лэсу. Брат Лэльдо начал мысленно перебирать доступные ему варианты магического преодоления препятствий, и наконец тоже кое-что нащупал… но одному ему явно было не справиться. Но ведь рядом была Лэса…

Лэса внезапно распахнула глаза, и их зеленый свет выплеснулся на священника.

— Знаю, что делать, — передала иир'ова. — Трудно, конечно… однако вполне возможно. Лэльдо… это сложный ритуал, в нем должны участвовать все… но нужен и главный помощник.

— Я готов, — просто ответил молодой эливенер. — Объясни — и сразу приступим.

— Сразу не выйдет, — уточнила Лэса. — Необходимо подготовиться. А у тебя ничего подходящего нет в запасе?

— Кое-что есть, — ответил брат Лэльдо вслух, но тут же перешел на узкую направленную волну, и они с Лэсой принялись совещаться, пока что не посвящая остальных в свои идеи. Но, конечно же, никто не был на них в обиде. Все прекрасно знали, что магия — дело тонкое, и иной раз просто нельзя заранее рассказывать о сути и деталях предстоящего ритуала, потому что даже слова, произнесенные голосом или громкой мыслью, могут слишком сильно взбудоражить окружающее ментальное пространство, и тогда не удастся добиться нужных результатов. А результат был необходим всем.

Наконец брат Лэльдо сказал:

— Все зависит от того, сможем ли мы собрать нужные компоненты. Если да — у нас появится шанс переправиться через пропасть. Но не забывайте: стопроцентной гарантии мы дать не можем. Это всего лишь попытка.

— Ладно, пусть будет попытка, — кивнул священник. — Что нужно?

— Прежде всего нужна большая песчаная площадка, не меньше трех метров в диаметре, — брат Лэльдо вопросительно посмотрел на кошку. Но та уже снова ушла в свои мысли и совершенно не обращала внимания на друзей. Молодой эливенер чуть заметно улыбнулся и продолжил: — Затем нужны камни… двенадцать камней, и каждый должен весить ровно двенадцать килограммов, и при этом они обязательно должны быть плоскими…

Иеро подумал, что с этим проблем не возникнет. Камней вокруг сколько угодно, а определять вес и прочие параметры предметов умел каждый из членов его отряда, не нуждаясь при этом в каких либо измерительных инструментах.

— …веревки, — продолжал брат Лэльдо. — Ну, это у нас есть. Костер, сложенный из двенадцати сырых поленьев, и каждое должно иметь в окружности двенадцать сантиметров. Еще нужна свежая вода, литров шесть, птичьи перья длиной в двенадцать сантиметров — их должно быть двадцать четыре. И двадцать четыре бутона белых цветов. И наконец — нужна живая змея.

— Какой длины? — деловито спросил Горм.

— Любая сойдет, — усмехнулся брат Лэльдо. — Но змея должна быть обязательно черной. Никаких цветных пятен. Вот и все. Если нам удастся собрать все это добро — очутимся на другой стороне провала. Скорее всего. А может быть, и нет.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже