Читаем Дальний берег Нила полностью

В Соединенном Королевстве проживает с октября 1982 года. С ноября 1982 года является совладелицей и менеджером клуба „Царица Бромли” (бывш. „Взрослого клуба отдыха тети Поппи“), по адресу: Лондон, NE, Грейс-стрит… В настоящее время – совладелица и генеральный директор партнерской компании „Зарина” (Czarina – от русского „царица“) с годовым доходом…, объединяющей вышеназванный клуб, прогулочный теплоход „Речная Царица”, массажный салон „Царица Степни“, ночной клуб „Шапка Мономаха“, фитнес-центр „Царица-лань“.

Показатель умственного развития: 218 (очень высокий).

Показатель „Английский язык как иностранный” 657 (идеал).

Коммуникативный навык: высокий.

Прочие навыки: восточные единоборства (айкидо, дзюдо), фехтование, верховая езда, стрельба (пистолет, винтовка), подводное плавание, французский и итальянский языки, бальные и спортивные танцы, фортепьяно.

Психофизический тип: мезоморфный.

Темперамент: сангвиник.

Предыдущим работодателем использовалась для выполнения конфиденциальных поручений повышенной сложности.

Инициативна, самостоятельна, склонна к нестандартным решениям и риску.

Смертельно опасна в противостоянии».

Последняя фраза была жирно подчеркнута.

Вновь замигала кнопка селектора.

– Паунд слушает, – донеслось из динамика.

– Здравствуйте, полковник. Прошу извинить, что оторвал вас от коллекционного портвейна. Скажите, дружище, вы в ближайшее время в Лондон не собираетесь?

– Вообще-то не собирался, но недолго и собраться. Особенно если дело того стоит. А оно стоит?

– Дорогой полковник, как же я смогу это понять без вашей приватной консультации. Итак, если нет возражений, в воскресенье вечером в моем клубе.

– Ох, Морвен, Морвен, умеете вы убеждать…

– Умею, – скромно согласился его светлость, уже разъединившись. – Полагаю, дарлинг, теперь дело за вами.

Он подмигнул цветной Таниной фотографии, украшавшей первую страничку досье.

За окном шуршал по листьям вязов дождь.


Через неделю после выхода программы в свет, как снег на голову, свалилась тема с Хэмпстедом.

В Саррей примчался взбудораженный до предела Джулиан и сообщил, что есть шанс, упускать который нельзя. Таня внимательно его выслушала и резонно возразила, что свободных средств хватит разве что на подготовительную работу – регистрацию новой фирмы в Хэмпстеде, открытие счета, не вызывающий подозрений уставный фонд, подготовку проекта центра досуга и обустройства прилегающей территории, технико-экономическое обоснование. А сам конкурс, а строительство, наконец? Уж не предлагает ли дорогой Джулиан ликвидировать нынешнее предприятие и бросить все капиталы на хэмпстедский проект? Тогда, возможно, и получится осилить, только что прикажете делать следующие года два, пока центр не начнет давать отдачу, что, кстати, тоже не гарантировано? Джулиан небрежно махнул рукой и заявил, что об этом можно не беспокоиться, поскольку есть-де один старый чудак, тот самый, который выделил кредиты под покупку «Речной Царицы» и, наварив на них приличные деньги, проникся к «Зарине» большим доверием и теперь готов поддержать любое их начинание. Таню этот ответ не удовлетворил, и она потребовала личной встречи с неведомым доброхотом.

Встреча состоялась через две недели и была отрежиссирована так, чтобы произвести на Таню самое сильное впечатление. Переданное с нарочным приглашение на благоухающей лавандой бумаге с цветным гербом. Четырехчасовая поездка первым классом на север Англии. Длиннющий «роллс-ройс» и шофер в ливрее. Английский парк, размером не меньше Сент-Джеймсского. Тюдоровский особняк – скорее уж замок! – ярдов сто в длину, оборудованный башенками и прочими архитектурными излишествами. Двухметровый величественный дворецкий в парике и кюлотах с серебряным галуном. И не уступающий в величественности хозяин – краснолицый и седоусый англосакс, отставной полковник Паунд, не преминувший с помпой сообщить миссис Дарлинг, что имел честь служить в прославленных «матросах», официально именуемых Девятым гусарским Ее Величества полком.

– О, морские гусары! – Таня невинно улыбнулась. – У меня в России тоже был знакомый авиаконструктор с железнодорожным уклоном. – Едва ли господин полковник смотрел фильм «Печки-лавочки», так что всей остроты намека понять не должен.

Полковник Паунд громогласно расхохотался и, галантно взяв Таню под ручку, подвел ее к двум громадным портретам, висящим по обе стороны монументального камина. На левом изображался полковник в комбинезоне цвета хаки и громадной каске на фоне танка, украшенного синим кругом с белыми буквами «Sailors», на правом он же, только в темно-синем доломане, при сабле и синем же кивере с черным этишкетом. Из его разъяснений Таня поняла, что в современной армии гусарскими называют легкие танковые части, а прозвище «матросы» и флотские цвета униформы Ее Величества Девятый получил еще по времена герцога Мальборо за героическую переправу через речку Мердаллюр с последующим выходом в тылы противника.

После холодного ростбифа, горячей дичи и старого портвейна перешли в курительный салон и заговорили о делах.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже