Местечко нашлось – в кузове мини-грузовичка, на котором приехал сослуживец Сесиль Крис – улыбчивый верзила с челюстями квадратнее, чем у мультяшного майора Сидорова из «Шпионских страстей». Весь путь до супермаркета Нил протрясся, скорчившись между походным мангалом и сложенной утепленной палаткой; обещанное похолодание он ощущал каждой своей косточкой и на торговый перекресток прибыл куском мороженого мяса.
– Бай, дарлинг! – Сесиль махнула ему рукой в окошко грузовичка и исчезла, оставив за собой лишь жидкое облачко бензинового выхлопа.
Нил кое-как доковылял до «Макдоналдса», постепенно отогрелся тремя кружками горячего супчика и опасливо вылез на улицу. Северный ветер, разогнав скопившиеся за ночь тучи, стих; неяркое солнышко ненавязчиво пригревало физиономию, снова хотелось жить.
Он разыскал автобусную остановку, ознакомился с расписанием. Утренний автобус на Проспект ушел час назад, вечерний отправлялся в шесть сорок. Нил живо представил себе перспективу проторчать восемь часов здесь, под этим желтым знаком, с неподъемным рюкзачищем, набитым недельным запасом харчей на двоих, и решил, что сначала займется осмотром достопримечательностей, а в продуктовый зайдет в последнюю очередь, минут за двадцать до отправления автобуса.
Достопримечательностей было несколько – четырехэтажный Дворец Игрушки с миниатюрной копией Диснейленда под стеклянной крышей, шестиэтажный автомобильный салон «Wheeler Dealer» с гордо реющим на шпиле американским флагом, универсальный магазин одежды, хоть и одноэтажный, но громадный, как международный аэропорт, и, наконец, трехэтажный краснокирпичный, под старину, книжный магазин «Barnes and Noble». Его Нил оставил на сладкое…
Он допивал третью чашку кофе в уютном кафе на втором этаже книжного магазина и листал толстую потрепанную книжечку, купленную за двадцать пять центов в отделе «Подержанные книги». Его привлекло название «Московские каникулы» и картинка на глянцевой бумажной обложке – веселенькое, «кислотных» тонов изображение Красной площади, перекособоченный Мавзолей с наглухо заколоченным входом и непропорционально большой запиской, прикрепленной в перекрестье досок, «Ушел на обед». Принадлежало произведение перу некоего Мэтью Ласкера, а начало было многообещающим:
«Каждый год в начале ноября Свидригайлов уходил в тундру, подальше от города, и выл на луну. А в городе гремели салюты, фланировал веселый народ, распевая под гармонь неприличные куплеты
– Привет! К вам можно?
Нил оторвал глаза от книги и любезно пододвинул девушке табуретку:
– Прошу.
Она размашисто села, широко раздвинув ноги в черных кожаных брюках, плюхнула об стол банку «Миллера».
– Тоже за покупками выбрались?
– Угу… – Нил не без удовольствия разглядывал девушку. Очень коротко стриженая брюнетка, с мальчишеской гибкой фигуркой, вся затянута черной кожей, словно рокер пятидесятых; огромные черные глаза, чуть косящие, что ничуть ее не портило, а лишь прибавляло облику пикантного своеобразия.
– А вы, значит, и есть тот самый француз, – неожиданно выпалила девушка.
Нил улыбнулся, маскируя крайнее удивление ее осведомленностью.
– Пожалуй, мой ответ будет зависеть от того, что вы вкладываете в понятие «тот самый».
– Ну, тот самый, что живет в Проспекте. В розовом домике, с женой на сером «пинто». Мы ведь соседи.
– Вот как? Удивительно, что я вас до сих пор не приметил.
– А мы вернулись только вчера. А о вас нам рассказала Роберта.
– Доктор Стивенсон? Очень энергичная дама.
– О да! – Девушка протянула узкую, но крепкую ладошку с обкусанными ногтями. – Шелли. Шелли Гаккеншмидт из Дюссельдорфа.
– Шелли?
– Ну да. От Мишель. Вообще-то родители назвали меня Микаэллой, но мне больше нравится на ваш, французский манер.
– А я Нил.
– О, американское имя.
– Русское. Только очень редкое. Русский муж французской ученой дамы – кибернетика.
– Вы оба кибернетики?
– Ну, я скорее киборг, новейшая разработка… А ты, Шелли, чем занимаешься?