— Отстаньте, Мертон! — буркнул рыцарь. — Если Вам так интересно, расспросите Эдгара о том, как он опустошил кладовые несчастного шатлена и вдоволь позабавился с его дочерью на постели убитого им хозяина. Девчонка слишком громко кричала, поэтому к вечеру, когда она надоела даже солдатам, её отправили вслед за отцом.
Человек, пивший за здравие Эдгара Брандта, поднялся и, шатаясь, побрёл к воротам, напевая: «У Дорис моей щёчки, как розы, а ротик сладок, как мёд…».
Марта вздрогнула от крика ночной птицы и быстро перебежала полосу света от догорающего костра. Она изменилась, похудела, и от этого как будто стала выше; глаза на фоне бледной кожи казались больше, чем прежде.
Марта осторожно подобрала юбки и на цыпочках прошла мимо храпевшего часового. Она научилась ступать почти бесшумно; даже снег не скрипел под её башмаками. Незамеченная, Марта один за другим крадучись обходила дворы.
Её настойчивость была вознаграждена: она с трепещущим сердцем смотрела на буланую лошадь с большой белой отметиной на морде. Марта на цыпочках подошла к ней и, погладив по лбу, внимательно осмотрела попону. На ней были его цвета.
Молодая женщина взобралась на чурбан и, расшатав, выставила раму. Она вгляделась в лица спящих, озарённые тусклым светом свечного огарка. Их было двое, но барона Фардена среди них не было.
— Он куда-то ушёл. Я спрячусь и подожду его, — решила Марта и, вернувшись к сараю, притаилась возле скирды сгнившей соломы.
Скоро появился Клиффорд. Его чуть покачивало от выпитого эля.
— Спишь, собака? — Барон пнул сапогом заснувшего солдата.
Часовой встрепенулся и, что-то невнятно пробормотав, протёр кулаками глаза.
Клиффорд зашёл к лошадям, проверил, вдоволь ли у них корма.
— И зачем было останавливаться в этой глуши? — пробурчал он. — Наверняка, поблизости есть какой-нибудь замок — а мы торчим здесь!
Барон вышел из сарая и споткнулся о полено.
— Чертова деревяшка! — выругался он и отшвырнул его.
Марта ойкнула: полено больно ударил её по лодыжке.
— Кто здесь? — Клиффорд огляделся и заметил тень возле сарая.
— Выходи, а то хуже будет! — Он смело шагнул вперёд и схватил Марту за шиворот.
— Это я, сеньор! — завизжала молодая женщина.
— Ты? — от удивления барон выпустил её. — Зачем пришла?
Она отступила на шаг и прерывающимся от радости голосом зашептала:
— Я хочу помочь Вам. Я знаю, где прячутся Ваши враги.
— Где же? — шутя, спросил Клиффорд.
— Тут, неподалёку. — Марта не заметила, что он не принимает её слов всерьёз. Бедняжка думала, что не напрасно подвергала жизнь опасности, надеясь снова заслужить его любовь. — Они там, за лесом.
— Где «за лесом»? — заинтересовался барон.
Похоже, она не шутит. Если она говорит правду, то ему, барону де Фардену, может перепасть что-нибудь от монарших щедрот.
— Нужно ехать вслед за солнцем, когда оно клонится к закату, — с радостью объясняла Марта. — Будет дорога, большая дорога, а они аккурат за ней.
— Откуда ты знаешь? — недоверчиво спросил Фарден.
— Сама видела. — Её счастью и гордости не было предела. — Я была там. Я сделала это ради Вас, — молодая женщина смущённо улыбнулась.
— Когда ты была там? — Барон пропустил мимо ушей её последнюю фразу; он давно не любил её.
— Перед прошлой воскресной мессой.
— Далеко.
— Я пешком шла, а снег-то глубокий, — оправдывалась она.
— Ступай. Хотя, подожди.
Сердце ёкнуло от предвкушения заслуженной награды. Но оно ошиблось — Фарден порылся в кошельке и протянул ей монетку.
— Вы простили меня? — Марта с трепетом коснулась его руки; она всё ещё верила в то, что он любит её.
— Чего? — нахмурился барон.
— Вы больше не сердитесь на Марту и возьмёте её с собой?
Он молчал. «И привязалась же ко мне эта дрянь! — с досадой подумал Фарден. — Как же мне от неё отделаться?».
Она встала на колени и с мольбой посмотрела на него.
— Я же говорил тебе… — Барон скривил губы.
— Нет, нет, не прогоняйте меня, сеньор! — Марта обхватила руками его колени и, плача, прижалась к ним лицом. — Я ведь так старалась ради Вас!
— Убирайся! — Он попытался отстранить её от себя, но она ещё крепче прижалась к нему.
— Я люблю Вас, я всё сделаю, только не прогоняйте меня! — Марта ухватилась за его руки и принялась осыпать их поцелуями.
— Ты мне не нужна, пойми, наконец, глупая тварь! — отрывисто бросил он. — Я не хочу, чтобы ты вертелась возле моей жены.
— Я к ней и близко не подойду, — чуть не плача, шептала она. — Позвольте мне хоть иногда Вас видеть — мне больше ничего не нужно!
— Вбей себе в голову, глупая дрянная баба, что ты больше не получишь от меня ни пенса!
— Мне всё равно. Я не могу больше врать Мартину. Вы же знаете, он Вас так любит.
— Пошла прочь! — Фарден резко оттолкнул её от себя.
Молодая женщина упала на снег. Барон с презрением посмотрел на неё и пошёл к дому. Она поползла за ним, поползла на четвереньках, боясь встать на ноги. Поравнявшись с ним, Марта вцепилась в его одежду. Он обернулся. Молодая женщина с надеждой протянула к нему руки.
— Пожалуйста, пожалуйста! — шептала она.
— Убирайся! — раздражённо крикнул Клиффорд и несколько раз ударил её ногой. По животу. И кулаком — по лицу.