Читаем Дань смельчаку (Погребальный звон по храбрым) полностью

Он плюнул мне в лицо - ощущение вряд ли можно назвать приятным, и потому его действие пробудило во мне самые дурные наклонности. В камине лежала трехфутовая железная кочерга. Взяв железяку, я швырнул ее в огонь и сказал:

- За последние три дня меня постоянно били, накачивали наркотиками, совали в психушки, обвиняли опасным сумасшедшим. Так что забудем об этих скучных подробностях - покушения на мою жизнь стали обыденным делом. Но самое главное: мое терпение иссякло. Знай, дружок, что учился я в школе с жесткой дисциплиной. Настолько жесткой, что даже можно сказать - жестокой. Ты себе представить не можешь. Теперь я пойду умоюсь и выпью еще немного. Затем снова попытаюсь с тобой поговорить. Кочерга к тому времени раскалится докрасна. Подумай об этом.

Пэндлбери был близок к обмороку, а глаза Даво, казалось, сейчас выскочат из орбит. Он попытался разорвать веревку. Я зашел в кухню, плеснул в лицо холодной водой, снова появился в зале и налил очередную порцию виски. Не торопясь прополоскал им рот, скорее для эффекта, чем в удовольствие, потому что в такое время не особо хочется пить, пусть даже очень хорошее виски.

Поставив чашку, я спокойно сказал:

- Так, начнем сначала. Ты только что отвез группу, в которой были Чен-Куен и молодая цветная женщина, на Скерри. Правильно?

Он напрягся изо всех сил, лицо его перекосилось, веревка натянулась, и внезапно стул опрокинулся. Наверное, это было очень больно, потому что упал он на руки, скрученные за спиной. Подойдя к камину, я вытащил кочергу и стал рассматривать побелевший кончик. Он полыхал. Несколько секунд я постоял над венгром, а затем быстро коснулся раскаленным железом спинки стула. Дерево моментально вспыхнуло, краска пошла пузырями, в ноздри ударил запах горелого.

Даво был, конечно, парнем ничего, но ничего - оно и есть ничего. Он испустил такой вопль, что стекла задребезжали:

- Да, да, правильно!

- Генерал Сен-Клер, он на острове? - Венгр нахмурился, и в лице промелькнули страх и непонимание. - Большой мужчина, негр - такого ни с кем не перепутаешь.

Дано тут же закивал. Лицо прояснилось.

- Да, он приехал позапрошлой ночью.

Облегчение оказалось фантастическим - я невольно опустил вниз раскаленную кочергу, и она коснулась моментально вспыхнувшей штормовки.

- Правда, правда! - закричал венгр. - Клянусь!

Я решил не упускать преимущества.

- Хорошо, верю. Теперь скажи: что они сейчас делают?

- Собираются отплывать.

- Отплывать? - встрял Пэндлбери. - Кто собирается отплывать?

- Все, - ответил Даво. - Мне приказано здесь все прибрать, а затем вернуться на остров. Мы должны сняться до четверти десятого. "Леопард" готовится к отплытию.

Я взглянул на Пэндлбери, который кивнул:

- "Леопард" - шестидесятифутовая океанская яхта с мотором. Зарегистрирована в Панаме.

Я снова повернулся к Даво:

- Сколько она может проплыть?

- С полными баками на крейсерской скорости в двадцать узлов - две тысячи сто миль. Она может делать тридцать.

Что означало: дело табак.

- Ты сказал, что времени до четверти десятого. Почему?

- Потом начинается отлив, - сказал венгр устало. - Яхте ни за что будет не перебраться через рифы. Обычно это было преимуществом: проход по фарватеру шириной в тридцать футов.

Я швырнул кочергу обратно в огонь, подозвал Пэндлбери, и мы подняли кресло. Не отвязывая, впрочем, хозяина.

Пэндлбери сказал:

- Что вы собираетесь делать? Остановить их невозможно. Слишком поздно.

- Присматривайте за этим, - сказал я и прошел к стоящему на подоконнике телефону.

Он, по-видимому, сидел возле телефона, грызя ногти, потому что стоило звонку разочек крякнуть, как он моментально схватил трубку.

- Доброе утро, Шон, - сказал я. - Что, полегчало?

- Эллис, черт тебя побери, где ты находишься? Я пришел домой в три часа ночи, чтобы обнаружить поставленный на уши Марсворт-Холл. Тебя нет, Флэттери исчез. Если бы не сообщение, которое ты оставил у портье, я помчался бы туда.

Значит, Флэттери еще не обнаружили. Интересно, сколько раз за время моего отсутствия воспользовались лифтом? В ситуации прослеживалась изрядная доля черного юмора, но сейчас было не время хохотать.

- Слушай внимательно, - сказал я. - Ибо времени у меня маловато. Скооперируйся с Воганом. Он первым рейсом должен прилететь из Парижа. Скажи, что я нашел Сен-Клера.

- Ты что?!.

- Сейчас я звоню из местечка Коннорс-Куэй в Северном Дэвоне, неподалеку от Хартленд-Пойнта. В море лежит островок под названием Скерри. Милях в восьми от берега. Так вот на этом островке проживают сорок или пятьдесят буддийских монахов, которые вроде как являются беженцами с Тибета, но на самом деле ничем подобным там и не пахнет.

- И значит, Сен-Клер на острове?

- Вместе с сестрой. Только не спрашивай, как она там очутилась. Времени нет. Скажи Вогану, что всю кашу заварил наш старый знакомый, полковник Чен-Куен. Ему это понравится.

Повисло тяжелое молчание.

- Ты что, записываешь все это?

- Незачем. Все звонки автоматически пишутся на магнитофон.

Я сказал:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже