– С молодым легче договориться, мне кажется.
– Я уже почти всю воду выпила, – пожаловалась Эстер. – Давайте уже кого-нибудь спросим. Вон идёт молодой парень в очках, кудрявый, нос как у орла…
– Зачем они эти очки носят, прямо как на вашем острове.
– Может, зрение слабое! Да какая разница, – возмутилась Эстер. – Мир вам, добрый человек, – обратилась она на древнеарамейском. – Вы не могли бы нам помочь в одном деле?
– Шалом, девушки, а в каком?
Дина и Рина подбежали к парню и взяли его под руки.
– Прошу вас, нам надо перевести запись на незнакомом языке.
Они усадили его на лавочку, Дина открыла свой чемоданчик и включила вычислитель.
– Ничего себе! – удивился парень. – Никогда такого ноутбука не видел. Что за фирма?
– Фирма?
В голове Эстер закрутились мысли: «Что такое фирма, – лихорадочно соображала она, – романский корень, кажется. Эх, зря мы Наами с собой не взяли!» Но вдруг её осенило.
– Фирма… обыкновенная, «Йецира» – называется.
– Никогда о такой не слышал, а вы, вообще, кто такие? Вид у вас очень странный. Из какой вы страны?
Эстер соображала на ходу.
– Мы из страны – из этой самой, которая здесь находится.
– Из Исраэля?
– Да! Конечно, мы исраэльтяне!
– Так я и поверил! Вы американка и разыгрываете меня, ваши джинсы и ковбойская шляпа сами за себя говорят!
– Да нет же, уверяю вас, я ни слова не знаю по-американски.
– Ха, по-американски! Готов спорить на что угодно, что вы из Монтаны.
– Нет, по-монтански я тоже не говорю.
– Ну, вы, девчонки, – просто комики! Но откуда вы так хорошо знаете иврит?
– С юных лет учили… в школе, – вмешалась Рина. И тут же подумала: «Зря я это сказала».
– А вы что, в цирке работаете?
– Откуда вы знаете?
– По вашей одежде можно предположить…
Дина, наконец, открыла нужную звукозапись.
– Вот, пожалуйста, послушайте. Знаком ли вам этот язык? – Она проиграла минутную запись.
– Так это же русский! Это родной язык моих родителей, я его с детства знаю – запись новостной передачи по радио. Вам это надо перевести?
– Ну, не совсем, – замялась Эстер, – нам переводить довольно много надо, за месяц можно управиться. Если вы согласитесь, мы бы хотели именно вам предложить эту работу. Человек из двуязычной семьи – это именно то, что нам нужно. Соглашайтесь, мы хорошо заплатим.
Эстер достала из кармана двухсотграммовый слиток золота «четыре девятки».
– Дадим десять таких, если вы нам поможете.
Молодой человек задумался всерьёз: «На вид грамм двести, это почти семь унций, по 9750 за унцию, да ещё на десять умножить».
– Круглым счётом, вы мне предлагаете шестьсот восемьдесят две с половиной тысячи долларов за месяц работы?!
– Долларов у нас нет! Десять таких слитков чистого золота, разве мало?
– Нет, очень даже щедро, тем более у меня работы сейчас нет. А я справлюсь?
– Если русский вам родной – справитесь, в текстах ничего заумного, просто разговор. Ну, так как?
– А! Была, не была! Я согласен, а где мне нужно будет работать?
– У нас, в нашем помещении, – ответила Эстер.
– И что, домой на ночь не отпустите?
– Рады бы, но нельзя – таковы условия. Кормить будем хорошо, это я вам обещаю.
– Что ж ладно – деньги зря не платят. Я позвоню домой, скажу родителям, что завербовался на месяц на хорошую работу на выезде, – они поймут.
Молодой человек вынул сотовый из кармана и вызвал номер.
– Спутниковый коммуникатор! – заметила Рина.
– Вы льстите моему мобильнику, девушка, это просто местная связь. Пап, я тут работу нашёл, месяц меня не будет, не беспокойся, пожалуйста.
– Надеюсь, не у арабов? – ответила трубка.
– Не, девушка наша вроде, а может – американка.
– Удачи тебе, сынок, будь осторожен.
– Пока! И ещё, прежде чем идти к вам, мне нужно купить спрей от астмы – того, что у меня с собой, на месяц не хватит.
– Об этом не беспокойтесь, если какие-то проблемы со здоровьем, мы вас мигом вылечим. Это я вам гарантирую, как медик со стажем, – обрадованно пообещала Рина.
– Девушка, а лет-то вам сколько? Пятнадцать-то будет?
– Ой!
– Она права, она действительно гениальный медик, чудо-ребёнок, уж вы мне поверьте, – вступилась за коллегу Эстер.
– Куда я влип?! Бесплатный сыр бывает…
Эстер слегка коснулась сознания парня, она его успокоила и внушила уверенность в себе и в своём выборе.
– Пойдёмте, наше транспортное средство тут недалеко, и давайте, наконец, познакомимся, – предложила она молодому человеку. – Меня зовут Эстер бат Ашер, а вас?
– Георгий Клещинский, сын эмигрантов из России, точнее сказать Великороссии, так она теперь называется. Родители привезли меня в Исраэль, когда мне было всего два года. Естественно, иврит я выучил легко, а с родителями до сих пор говорю по-русски. Честно говоря, зря они сюда приехали, – постоянная бессмысленная война, как она мне надоела! Если бы не моё заболевание, я бы тоже был сейчас в армии. А ваших подруг как зовут?
– Дина и Рина бат Нахум, мы сёстры, раньше работали в цирке, а теперь мы медики.
– Когда вы всё это успели, интересно? А вот имена у вас у всех действительно вполне подходящие для нашей страны, если вы их не выдумали, конечно.
– Ну, что вы, конечно не выдумали. А кто вы по профессии, если не секрет?