Мы в этот час пасущихся коз, как бывало, считали,Сидя под дубом в тени вдвоем с моим Мелибеем.Он в нетерпеньи, скорей твое пенье услышать желая.«Титир, что Мопс? — он спросил. — Чего он там хочет?Скажи мне!»Смех одолел меня, Мопс; но он приставал неотступно.Ради него, наконец, перестал я смеяться и другу«Ты не с ума ли сошел? — говорю. — Тебя требуют козы,Ими займись, хоть тебе был обедишко наш не по вкусу.Пастбищ ведь ты не знаток, которые всеми пестреютКрасками трав и цветов и какие высокой вершинойНам затеняет Менал, укрыватель закатного солнца.Вьется ничтожный кругом, прикрытый ракиты листвою,По берегам ручеек, орошающий их непрерывноВечной струею воды, истекающей с горной вершины,Самостоятельно путь отыскав по спокойному руслу.Здесь-то, пока в мураве резвятся нежной коровы,Мопс все деянья людей и богов созерцает с восторгом,И на свирели игрой сокровенные он открываетРадости так, что стада за сладкою следуют песнейИ укрощенные львы сбегают с горы на долины,Воды струятся вспять и волнуется лес на Меналах…»[21]Данте продолжает упорно защищать народную речь, он должен кончить свою поэму, и пусть тогда не возмущается Мопс (дель Вирджилио), он не хочет идти в другие края — «да убоюсь я полей и лесов, не знакомых с богами». Если суждено ему вернуться к берегам родного Арно, пусть зеленая листва лавров скроет его седины, некогда бывшие русыми. И не отступит он от своей великой темы. Поэзию нельзя насильно заставить слушаться пастуха, она сама подойдет к нему, как овечка, чтобы ее подоили.
Болонский профессор решил принять бой и отвечать в том же стиле, чтобы показать и свое мастерство. Второе свое послание Джованни дель Вирджилио начинает так:
Там, где под влажным холмом встречается Сарпина с Реном —Резвая нимфа, своих волос белоснежные прядиЗеленью переплетя, — в родимой я скрылся пещере.Вольно телята паслись на лугах прибережных, и овцы —Нежных листья кустов, а тернистых — козы щипали.Что было делать юнцу, одинокому жителю леса?Бросились все защищать дела судебные в город!Ниса моя, Алексид мой молчали. Ножом искривленнымДудочки из тростника водяного себе вырезал яНа утешенье…Сарпина и Рено — реки, текущие восточнее Болоньи. Ниса, вероятно, жена болонского поэта, а Алексид — его ученик или слуга. Эти имена также взяты из эклог Вергилия.
Отложив свирель с толстыми стволами, пригодную для гражданской оды, дель Вирджилио берет тонкие дудки и поет и играет, обращаясь к Титиру, то есть к Данте. Из этой условности вырастет европейская пастораль последующих веков, зачинателями которой следует считать двух гуманистов начала XIV века, старого и молодого. Единственно кто мог с ними соперничать в латинских стихах в это время, когда Петрарка был еще отроком, являлись падуанские латинские поэты во главе с врагом Кан Гранде — Альбертино Муссато.