Читаем Данте. Жизнь. Инферно. Чистлище. Рай полностью

Разумеется, белые гвельфы не смирились с поражением и, собравшись в одном из замков графов Гвиди, пытались убедить не покорившихся Флоренции феодалов, что пришла пора восстать против угнетения флорентийской коммуной, особенно против «Установлений Справедливости» — законов, которые унижают магнатов и заставляют их подчиняться черни.

Данте поначалу нашел прибежище в каком-то из горных замков, где пока еще достаточно пылко поддерживали лидеров белых гвельфов. Там он узнал, что поскольку он не явился на суд, его имущество конфисковали, а самого его присудили к сожжению, если он осмелится когда-нибудь вернуться во Флоренцию.

Вместе с шестнадцатью представителями флорентийцев он участвовал в заключении договора между флорентийскими белыми гвельфами и влиятельным феодалом Уголино Убальдини в церкви Сан Годенцо, возвышавшейся над долиной реки Арно. Именно об этой реке он с горечью писал в «Чистилище»:

От самого истока, где ПелороОтрезан был волной от косогораИ где река водою так полна,Что затопляет все кругом она,До самого ее впаденья в мореВ той местности на всем ее простореВсе жители бегут от добрых дел,Пугаясь их, как от змеи опасной.Таков страны губительный удел,Где лишь порок укоренился властно,И жители долины той несчастной,Исказили настолько образ свой,Что кажется, как будто бы травойКоварная Цирцея их вскормила.Вдоль берегов текущая унылоРека в пути встречает не людей,Но тех, кому вполне пристойно былоИскать себе для пищи желудей.За свиньями там следуют собаки,Сварливые не в меру забияки;От них река с презрением бежит,Но впереди, где путь ее лежит,Чем бурней и быстрей меж берегамиТечет она, тем более собакВстречается, что сделались волками.Прорезавши ущелий горных мрак,Бежит она, минуя все преграды,И на пути встречает там лисиц,Чьей хитрости лукавой нет границ…«Божественная Комедия».Перевод Ольги Чюминой.

Современникам Данте нетрудно было понять иносказания, которые он использовал: свиньи — это графы Порчано (их фамилию можно перевести как «Свиньины»), живущие в верховьях Арно, сварливые собаки — старые враги Флоренции аретинцы, волки — это уже сами флорентийцы, которым Данте так и не простил обиды, ну а лисицы — жители Пизы, около которой Арно впадает в море.

А тем временем конфликт между черными и белыми гвельфами отнюдь не закончился победой первых, а, наоборот, раздувался все сильнее. В начале лета 1302 года Танно деи Убальдини вторгся во владения Флоренции и начал их разорять, а белые гвельфы напали на замки Флорентийской республики на юго-востоке, со стороны Ареццо. Черные в ответ напали на владения горных феодалов и подкупили нобиля Карлино деи Пацци, который сдал им замок Пьянтравинье вместе со всем гарнизоном, состоявшим в значительной части из изгнанных белых, с которыми черные жестоко расправились. За эту подлую измену Данте обессмертил Карлино как самого подлого предателя, осудив его на вечные муки на самом дне своего «Ада». Правда, во время создания «Божественной Комедии», тот был еще жив, но Данте нашел достойный выход из положения — один из предателей, с которым он разговаривает в последнем круге ада, говорит ему: «Здесь того Карлино жду, Пред чьим грехом бледнеет наряду Моя вина».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже