Читаем Дар полностью

— Что это?! — воскликнул Реар.

— Это послание от Дельфи, — проговорил Кросстисс, не сводя глаз с запяться. Реар бросился к нагу и застыл, в ужасе глядя на то, как на его коже проступают буквы одна за другой. «Сардаар».

— Сардаар? — возбужденно проговорил Реар, с трудом понимая то, что происходило перед его глазами.

— Пепельные горы, — спокойно сказал Кросстисс.

Он некоторое время молчал, не глядя уже на свою руку. Потом как ни в чем не бывало поправил сумку, зажал второй рукой царапины и обернулся к Реару.

— И ты — не колдун, — ехидно заметил эльф.

— Пошли, — только и сказал Кросстисс.

И, не дожидаясь, двинулся в ту сторону, куда ушли полтора дня назад дроу с Дельфи. Реар молча сузил глаза и направился за нагом.

***

Следующим вечером наемники сделали остановку. Предгорье Сардаара встретило путников холодным ветром. Небо затянуло мутной серостью, как если бы оно собиралось разразиться снежной бурей. Дельфи выдали теплый плащ и куртку. Сидя у костра, она мрачно наблюдала за своими провожатыми. Они были под стать пейзажу: такие же серые и хмурые. Ей показалось, она поняла, почему Реар так их не любил. Некогда сильнейшая раса, сейчас влачила жалкое существование кочевников и наемников.

Дроу общались между собой на своем каркающем языке, при этом они почти не обращали внимания на свою пленницу. Наконец, девушка потеряла к ним интерес, и обернулась в сторону оставшейся позади равнины.

— Ты все ждешь, — неожиданно раздалось за ее спиной.

Она полуобернулась к воительнице. Та оделась в теплые меха, и теперь была похожа на королеву.

— Что тебе от меня нужно? — нахмурилась Дельфи. — Тебе не достаточно того, что вы похитили меня ради собственной выгоды и теперь тащите куда-то, и вам совсем наплевать, куда?

Эльфийка неожиданно опустилась рядом.

— Такова судьба тех, кто слаб, — сказала она, также вглядываясь в горизонт.

— Так это ты — предводитель, — внезапно сказала Дельфи.

Эльфийка удивленно подняла бровь, но потом улыбнулась.

— Ты ошибаешься. Слаб не тот, кто не может тебе в ответ всадить клинок, — сказала Дельфи и отвернулась.

— Это все сложности, золотоволосая! — усмехнулась женщина. — У нас все проще. Прав тот, кто сильнее, хитрее и безжалостнее.

Она скривилась в ухмылке.

— Как будто у твоего дружка все по-другому!

Дельфи раздраженно втянула воздух. Руки так и зачесались всадить ей припрятаный ножик под ребра. Она прикрыла веки, успокаиваясь. Реар прав: она слишком вспыльчива.

— Тебе легко говорить, — усмехнулась она, и посмотрела в упор на предводительницу, — вы вышли всей толпой на нас из леса. И то мне пришлось уговаривать его не бросаться резать вам глотки. А ты?

Глаза ее собеседницы опасно сузились.

— Прячешься за спинами своих воинов, — презрительно закончила Дельфи.

— Я заслужила это право в равной борьбе! — возмущенно вскрикнула эльфийка и подскочила на ноги.

— Мои воины хотя бы не ползают на пузе перед своими женщинами, — криво усмехнулась она, — а эти собаки теряют волю, как только их самка задирает перед ними юбку!

Дельфи пожала плечами. Ей давно было безразлично. Предводительница поняла это по-своему.

— Какая ты жалкая, — скривилась она, — и что от тебя понадобилось… нашему заказчику?

Она обошла вокруг девушки.

— Не знаю, — буркнула та, — скорее всего, на работу нанять меня хочет. Кажется, его нынешние наемники чересчур болтливы!

Предводительница открыла было возмущенно рот, но тут же его захлопнула, и, развернувшись на каблуках, направилась к своим воинам, сидящим с другой стороны костра. А Дельфи смотрела на темнеющий горизонт. Ощущение беспомощности выматывало. Она натянула капюшон на голову и спрятала озябшие руки в рукавах. Ночь предстояла долгая…

***

Реар в очередной раз споткнулся в сгущающихся сумерках и выругался. Ноги заплетались все сильнее. Он усмехнулся, подумав, что нагу в этом плане должно быть проще. Эльф поднял глаза на спину своего попутчика. Тот дожидался его в нескольких шагах.

— Будем ночевать тут, — произнес он, когда эльф с ним поравнялся.

— Что, так устал? — кисло усмехнулся Реар, и вдруг, пошатнулся. Наг подхватил его под локоть.

— Да, — без тени иронии кивнул Кросстисс, — толку от… нас, если мы завтра к вечеру упадем без сил у подножия Сардаара.

— Делов-то! У тебя осталась в бутылке волшебная жидкость? — спросил Реар, косясь на рюкзак нага. Кросстис покачал головой:

— Тебе уже не поможет.

Реар промолчал. Они еще немного продвинулись вперед, пока не набрели на обломок большой скалы. Поросший травой и сухим мхом, камень оказался хорошим прикрытием от поднявшегося ветра.

— Придется тебе поджигать камни, змей, — печально констатировал Реар, обойдя скалу вокруг, — ни одной веточки.

Кросстисс пожал плечами.

— На, освежуй.

И в Реара полетела увесистая серая тушка. Тот еле успел ее схватить у самой земли. Подняв добычу нага на уровень глаз, он разгледел в бедолаге жирного большого зайца. Уважительно хмыкнув, эльф достал из-за пояса нож.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дар ( Владимирова)

Похожие книги