Читаем Дар языков. Говорение на языках в библейские времена и современная глоссолалия полностью

Откройте Мк. 16:17, Это так называемое «длинное окончание»[11] Евангелия от Марка. Длинное окончание было объектом изучения на протяжении долгого времени. Есть существенные аргументы в пользу того, чтобы это место и впредь оставалось в наших современных переводах. Нам представляется не нужным входить во многочисленные детали вопроса относительно «длинного окончания» Евангелия от Марка. Мы полагаем это место истинным словом нашего Воскресшего Господа. Контекст этого предсказания состоит из ряда заявлений, сделанных Иисусом Своим ученикам после Своего воскресения и незадолго до Своего окончательного вознесения. Из контекста понятно, что это предсказание было дано Иисусом, когда Он заповедал Своим ученикам проповедывать Евангелие всему миру (16:15) и обещал им силу творить чудеса (16:17). Одно из чудес — способность «говорить новыми языками».

<p>2. Предсказание Иисуса о новых языках</p>

Иисус предсказал следующее: «уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить новыми языками»[12] (Мк. 16:17).

Теперь рассмотрим ряд соображений, привлекающих наше внимание:

1. Это единственное упоминание о новых (иных) языках в Евангелиях. Существенно, что слова эти исходят из уст Самого Господа. Уникальное их появление здесь ни в коем случае не уменьшает их значение.

2. Форма упоминание «новых языков» — пророчество, данное Воскресшим Господом Своим одиннадцати ученикам (16:14) в рамках великого поручения идти «по всему миру и проповедовать Евангелие всей твари» (16:15). Здесь Христос вновь подтвердил Свое желание евангелизировать весь мир. Именно в контексте евангелизации Воскресший Господь говорит о сопутствующих «знамениях»: изгнание бесов (ср. Деян. 8:7, 16:18, 19:12) и «говорение на новых языках». Природа знамений указывает на то, что Иисус говорил о чудесах, которые ученикам могут понадобиться в практике. Поскольку Иисус обращался к Своим ученикам, Он не говорит о чудесах–знамениях из 16:17, как о чем–то таком, что придет к ним вследствие их веры. Это знамения, которые будут явлены непосредственно в их жизни, если они будут верить и оставаться верными.

3. Речь идет о событиях, которые только ожидаются, на что указывает будущее время глагола (lalesousin), т. е. в будущем, когда последователи Христа возьмутся исполнять поручение Господа, знамение «говорения на новых языках» будет явлено в среде верующих.

4. Это знамение столь же чудесно, как и другие чудеса, упомянутые в 16:17. Каждое из них сверхъестественно как по происхождению, так и по своей природе.

5. Природа «знамения», которое будет сопровождать в будущем возвещение верующим Благой Вести, включает в себя опыт, дающий возможность «говорить на новых языках» (греч. glossais lalesousin kainais).

Что же означает оборот «новые языки»?

<p>3. Значение слова «язык»</p>

«Язык» по–гречески — glossa. Из предыдущей главы мы увидели, что слово это употребляется во многих значениях и в Новом Завете и вообще в греческом языке. Мы можем сделать следующие обобщения:

1. Оно употребляется для обозначения «языка» как человеческого органа речи (Мк. 7:33, 35; Лук. 1:64; Рим. 3:13; 14:11] Ис. 3:5; Ин. 3:18; 1 Петр. 3:10; Откр. 16:10; Деян. 2:26). Однако толкователи соглашаются, что в Мк. 16:17 значение иное.

2.Др Другое значение слова «язык» — диалект (Флп. 2:11; Откр. 5:9; 7:9; 10:11; 11:59; 13:7; 14:6; 17:15; Деян. 2:6, 11)[13].

Значение «диалект» в Мк. 16:17 принято New American Standard Bible (NAB) и переведено как «новые языки». Эта версия, видимо, отражает намерение употребившего греческое слово glossa подчеркнуть нечто важное.

Настольная книга переводчика Евангелия от Марка, впервые опубликованная в 1961 г., разъясняет, что под «языком» здесь подразумевается «диалект», ибо «значение здесь тоже самое, что и в Деян. 2:4–11…» Это предположение подтверждается лингвистически и контекстуально, что и будет показано ниже.

<p>4. Значение слова «новый»</p>

Определение «новый» во фразе «говорить новыми языками» есть перевод греческого прилагательного kainais, имеющего ряд семантических значений. Некоторые английские переводы трактуют указанное слово в значении «незнакомый» (NEB, TEV). Эти переводы основаны на методе динамического перевода, который не следует историческому подстрочному переводу. Динамические переводы имеют опасную тенденцию зависеть от умонастроения переводчика. Слово kainais нигде в Новом Завете, в том числе и в данном случае, значения «незнакомый» не имеет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библейские исследования

Дар языков. Говорение на языках в библейские времена и современная глоссолалия
Дар языков. Говорение на языках в библейские времена и современная глоссолалия

Многие христианские деноминации считают, что непременным свидетельством крещения Святым Духом является говорение на незнакомых языках, или глоссолалия. Истоки этого феномена они находят к практике первоапостольской Церкви, нашедшей отражение в книге Деяния снятых Апостолов и в 1 Первом послании апостола Павла Коринфянам. Соответствует ли описанный библейскими авторами дар языков современной глоссолалии?Доктор богословия Герхард Хазел, известный многим протестантским конфессиям своими исследованиями Ветхого Завета, проводит богословский анализ тех мест Библии, в которых идет речь о говорении на языках, и доказывает полную несостоятельность современного взгляда на этот дар Снятого Духа.

Герхард Хазел

Религиоведение / Образование и наука

Похожие книги

Архетип и символ
Архетип и символ

Творческое наследие швейцарского ученого, основателя аналитической психологии Карла Густава Юнга вызывает в нашей стране все возрастающий интерес. Данный однотомник сочинений этого автора издательство «Ренессанс» выпустило в серии «Страницы мировой философии». Эту книгу мы рассматриваем как пролог Собрания сочинений К. Г. Юнга, к работе над которым наше издательство уже приступило. Предполагается опубликовать 12 томов, куда войдут все основные произведения Юнга, его программные статьи, публицистика. Первые два тома выйдут в 1992 году.Мы выражаем искреннюю благодарность за помощь и содействие в подготовке столь серьезного издания президенту Международной ассоциации аналитической психологии г-ну Т. Киршу, семье К. Г. Юнга, а также переводчику, тонкому знатоку творчества Юнга В. В. Зеленскому, активное участие которого сделало возможным реализацию настоящего проекта.В. Савенков, директор издательства «Ренессанс»

Карл Густав Юнг

Культурология / Философия / Религиоведение / Психология / Образование и наука