Читаем Дар королеве полностью

— Нам придется поклясться обоим. Я не смогу жить без вас…

— … а я не хочу жить без тебя.

— Так докажите это.

— Ты позволяешь?

— Хватит разговоров, муж мой.

Губы Алексы перестали принадлежать только ей. Опьяняющий поцелуй мужа, вернул в тот водоворот ощущений, которого она лишилась, почти позабыла в монастыре. В ней пробудилось блаженство, охватившее и ласкающее все тело. Выныривая из пучины страсти, она поражалась и пугалась своей любви. Её тело было рождено для любви, а в голове мелькал только один вопрос: «почему он так долго этого ждал?» Неведомые ранее ощущения уносили все дальше и дальше, пока их не прервали.

— Я вижу, вы все решили, — с улыбкой промолвил архиепископ.

И герцогине, сгоравшей от нетерпения, в страстном волнении, осталось посмотреть на него одобрительным взглядом.

— Ступайте в зал, дети мои. Мы, лично приготовим вам ложу.

— Спасибо, отец мой, — мягко сказал муж.

— Не подведи свою жену, — более строго буркнул архиепископ.

— Никогда!


***

Пока глава общины готовил ложе для первого соития, Алекса осталась одна. Ей позволили покинуть монастырь, снять черное облачение и вернуться к жизни. Осталось замолить последний грех, ибо нельзя просто так уйти от религиозной жизни, в которой она находилась три месяца.

Архиепископ не пожелал, чтобы Алекса себя наказывала больше того, что ей довелось пережить. Он предоставил плеть, чтобы герцогиня высекла себя десять раз, но вместо кожаной плети со шнурами, ей выдали плетку с шелковыми нитями.

Закончив с сечением, герцогиня помылась и облачилась в шелковое платье с кружевами и вышивками на талии. Этот наряд помог ей вернуться к жизни. Шерсть больше не тревожила гладкую кожу, мягкие тапочки больше не волновали ступни, а жесткая кожа на подошве перестала мозолить пальцы. Спускаясь, герцогиня поразила своего мужа и отца. Герцог не смог отвести взгляда, пока Алекса не заняла место за столом. Потом архиепископ спустился сразу за ней.

— Мы все приготовили. — Сообщил он. — Но прежде чем покину вас… нам нужно побеседовать с вами.

— О чем же? — спросил отец, провожая взглядом архиепископа.

— Заговор, — ответила Алекса, — я позволила себе рассказать главному монаху всю истину.

— Этому мы не поверили, — отметил архиепископ, — однако тут вы меня убедили в том, что герцогиня не позволяет себе лжи. Наши опасения подтвердились поведением герцога. Но мы больше не смеем вмешиваться в вашу жизнь. Стоит решить, как повести себя с поведением королевы. Даже она не может себе позволить забрать чужого ребенка.

— Вы можете с ней что-нибудь сделать? — спросила Алекса.

— Нам жаль, — вздохнул архиепископ, — но мы не можем действовать. Мы тебе верим, герцогиня Масур, поэтому просим помощи. Придется достать доказательство, дабы предотвратить сие богохульство. Принеси их нам, и мы сможем действовать. Ни одна королева не посмеет идти против священного писания.

— Что вы предлагаете? — спросил муж.

— Остаться подле королевы, — ответил архиепископ. — Через два года эта богохульная женщина посмеет опозорить корону, наделив властью карлика из империи. Нам не довелось узнать о нем, но это позорит не только корону, но и религию. Это маленькое существо не молится, не приносит дары, не желает с нами встречаться. Если ему удастся получить на корону, община истинной веры отобьется от короны, чтобы начать священный поход.

— Вы говорите о крестовом походе?! — удивился отец. — Хотите свергнуть короля?

— У нас язык не повернется назвать маленькое существо королем, сын наш. Мы бы приняли королем даже овцу, ибо в ней куда больше благочестия, чем можно увидеть этой богохульной твари.

— Успеем? — спросил герцог Алексу.

— Не знаю, а сколько идет обучение?

— Пока не сдашь экзамен, придется ходить.

— Значит, все зависит от меня.

— Сможешь?

— На кону стоит моя жизнь, думаете, я сдамся?

— Мы рады, — улыбнулся архиепископ, — но может быть, вы нас посвятите?

— Отец мой, вы знаете человека по имени Орлан де Месс? — спросила Алекса.

— Он же умер…

— Не совсем, — отметил отец, — я сам узнал недавно.

— Орлан де Месс и Андре де Дюпон замешаны в этом. Я не знаю, что они задумали, поэтому хочу отыскать обоих и выяснить это, — решительно заявила Алекса, взяв мужа за руку. — Если вы позволите, мне хочется, чтобы вы благословили наш… заговор против королевы, дабы спасти королевство.

— Я благословляю ваш план, дети наши, потому что верю, что у вас все получится. На вас возложена тяжелая миссия. Ради себя и ради королевства, вы должны раскрыть преступления против веры.

Любовь

***

Волосы напитались ароматом благовоний, а муж еще не подготовился. Алекса решила еще раз принять ванну, чтобы не опозорится этой брачной ночью. Пришлось прождать три года, а когда время пришло, сердце сильно заколотилось. Графиня Жасмина Холл прошла вместе с падчерицей в спальню, помогла ей набрать воды и принять ванну.

— Графиня, у вас ведь это было впервые? — взволнованно спросила Алекса, облокотившись головой, на спинку ванны.

— Каждая женщина это испытала, — ответила Жасмин, нежно намывая светлые волосы падчерицы.

— Я немного волнуюсь. Скажите, что меня ждет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Предвестница

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже