Читаем Дар Королевы полностью

— Я думаю, твой пакет это понял даже лучше тебя, — улыбнулся мне мэтр, который уже успел внимательно осмотреть все, что я принесла. — А вообще, да. Ты, наверное, в том мире не сталкивалась с подобным. Есть много тварей с весьма любопытными свойствами. Раньше их завозили в Лайори почти оптом, но во времена падения середины миров, они стали редкостью.

— Скажите, а можно ли из этой кожи сделать мне перчатки? И будут ли они после этого обладать прежними свойствами?

Мэтр хотел ответить, но его внук неожиданно поднялся со своего кресла, легко держа в руке бокал нежно розового вина. Карл подошел к нам и остановился где-то в метре от стола.

— Как вы несведущи в таких простых вещах, принцесса Миранда.

Король уже хотел его оборвать, но я жестом показала, что хочу дослушать.

— Кстати, вы знаете, по Рейхарду ходят слухи, что Мирослав нашел фальшивку, которую хочет выдать за принцессу. Однако помните, что настоящие бриллианты со стекляшками перепутать нельзя.

В первую секунду я растерялась, не зная как на это реагировать. По Рейхарду уже начали бродить слухи о моей фальшивости еще до моего появления? Ничего себе! Нужно доказать хотя бы этому сопляку, что я настоящая принцесса. Хотя вряд ли то, что сделала бы настоящая Миранда в подобной ситуации уместно, когда я нахожусь в гостях на таких условиях…

— Да, как ты посмел поставить под сомнение королевское слово?! — я еще не успела додумать, а слова уже сами летели с губ. Я вскочила на ноги и яростно посмотрела ему в глаза. — И откуда ты вообще знаешь рейхардские сплетни?

Я редко что-то делала, прежде чем додумала мысль до конца. Конечно, этот вариант я обдумать успела, но вот одобрить его я уже не смогла. Не знаю, откуда у меня вдруг взялась такая вспыльчивость, ведь, по сути, он сказал правду. Наверное, я начинаю меняться под дурным влиянием Арии. Она всегда говорила, что главное во вранье — верить самой себе.

Юный принц побледнел и выронил бокал с рубиновым напитком, испортив дорогой ковер. Я осознала, что стало причиной его внезапной смены поведения, только когда увидела упавшую мне на плечо длинную белую прядь волос. Дернулась, испугалась, ведь образ еще не закончен. Я попыталась быстро вернуть себе привычное лицо, мне хватило и того, что Карл понял свою ошибку. Но неожиданно мэтр Герберт, тоже смотревший на меня с удивлением, попросил:

— Не надо. Разреши старику полюбоваться тобой. Ты так на нее похожа…

Из его глаз неожиданно пропал тот огонь и азарт, который я видела при встречах. Их место заняла скорбящая вечность с вкраплениями искорок давних воспоминаний. Он относился ко мне как к внучке, принимая любую. Но этот облик разбередил в старике давние раны, уже зарубцевавшиеся течением времени.

Я вздохнула и посмотрела на себя в зеркало. Не дававшийся мне в последнее время овал лица, размер щек, выражение красивых губ — все это легло мигом ярости на мое лицо, став именно таким, как у нее. Даже что-то из уже сделанного мной как будто бы отдернулось, расправилось как непослушное платье, и легло идеально ровно. Я не знала, почему так произошло. Может, я слишком часто смотрела на ее фотографию, представляя на себе ее лицо, а может, она действительно поступила бы сейчас именно так, сказав те же слова.

— Простите, госпожа, за мою бестактность и глупость, — Карл опустился передо мной на одно колено и склонил голову, боясь показать глаза, — я совершил ужаснейшую ошибку, решив проверить вас придуманной мной уловкой.

— Встань, — коротко сказала я, присаживаясь обратно на стул. — Королям не пристало унижаться друг перед другом. Это всего лишь мелочная ошибка. Но, надеюсь, других проверок не последует.

Он встал, чуть удивленно глядя на меня. Конечно, даже если я и сказала что-то не то, это легко можно списать на мое воспитание, проходившее не в королевском замке. Сейчас моя внешность не давала никому права усомниться в том, что я чудом спасшаяся принцесса Миранда, дочь королевы Селены.

— Действительно. Бриллианты нельзя перепутать со стекляшками. Наверное, я ослеп от своей подозрительности, — Карл уже встал и даже, пододвинув к столу еще один высокий табурет, присел рядом.

— Я не вижу в этом ничего странного в нынешней ситуации, — вздохнула я, желая вернуться к теме моих будущих перчаток.

Старый король смотрел на меня немного тоскливо, но все-таки счастливо. Я успела пожалеть, что мое второе лицо настолько напоминает королеву. Наверное, это плохая идея, пускай все вопросы и отпадаю сами собой.

— Из такого хорошего куска можно сделать не только перчатки, но и сапоги, — мэтр, казалось, сам хочет побыстрее уйти от своих воспоминаний. Он стал внимательно рассматривать кожу, пробегая пальцами по всем складочкам материала. — Его очень хорошо обработали, после того, как ободрали. Где ты нашла такого умельца?

— Это Олег, он был со мной в прошлый раз в Лайори, — я только подивилась своей интуиции.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевский дар

Королевский Дар
Королевский Дар

Снежана, молодая ведьма, только в этом году окончила школу. По стечению обстоятельств девушку приглашают преподавать в магическую Академию. Каков же был ужас Снежаны, когда она поняла, что в Академии учатся не маленькие детки, а выпускники школ ее возраста и старше. Но отступать уже поздно! Новые люди, новые проблемы, новые приключения. Кто-то относится со снисхождением, кто-то откровенно недолюбливает, некоторые же, наоборот, стараются уберечь от всяческих напастей. Снежана, несмотря на все это, пытается завоевать уважение и найти свое место в этом новом мире, который оказывается чуждым для нее. Да только Академия не так проста, как кажется. Любопытная девушка находит «двойное дно» и проваливается сквозь него прямо в гущу событий в особом мире, населенном магами и волшебными существами.

Светлана Дмитриевна Людвиг

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги