Читаем Дар, которым управляешь ты (СИ) полностью

Эрикиль посмотрел на Ратирила — советник кивнул, оставаясь на месте. Тиниара хотела было подняться, но Эрик удержал её, сильно сжав руку. Все остальные, включая почти всю свиту королевы, поспешно вышли из комнаты. Остались лишь пятеро, с интересом разглядывая приближённых.

— У вас такие близкие отношения с супругой, — заметила Илинкора. — Нечасто встретишь короля, вступившего в брак по любви.

— Поэтому вы так и не вышли замуж? — поинтересовалась Тиниара.

— В какой-то степени, да. Но это не основная причина. Дарийцы относятся к бракам, как к сделке, и часто продают своих дочерей ради выгодных союзов. Но какой союз будет выгоден мне? Все и так склоняются передо мной.

— Говорят, вам не покорилось ещё девять поселений, и три из них довольно крупных, — продолжала Тин, пока Эрик молчал.

— Это вопрос времени, — ухмыльнулась Илинкора, переводя взгляд на её мужа. — Но, как я уже говорила, мы здесь не просто так. Хотела бы обсудить с вами сделку, которую моя бабка заключала с вашим отцом.

— Какую сделку? — подался вперёд Эрикиль. Если подобная и существовала, то документов о ней не осталось, и он это знал. На всякий случай бросил взгляд на советника, и тот подтвердил, что ничего об этом не слышал.

— Я хотела бы провести турнир на вашей территории, в городе Илькарим.

— Почему именно там? Уверен, в ваших владениях много мест для подобного празднества.

— Да, но Илькарим город особенный. На его территории прошло уже три турнира, а этот будет четвёртым и заключительным. И ваш отец…

— Он давно мёртв, и если у вас нет документов, подтверждающих договорённость…

— Такие вещи не доверяют бумаге. Но вы можете увидеть документы, которые делали Илькарим нейтральной территорией на время проведения турнира. Льяшшис, покажи Его Величеству всё, что у нас есть, — обратилась Илинкора к помощнице. Девушка, одетая скромнее, чем королева, но тоже босая, раскрыла сумку, выудила оттуда несколько свитков и протянула королю. Эрикиль посмотрел на Ратирила, и тот принял бумаги вместо него, бегло изучил текст, внимательно вгляделся в королевскую печать.

— Очень похоже на подлинник, но я поищу в нашем архиве копии этих документов, — прокомментировал он.

— Мне нет смысла врать. Но я понимаю, что власть изменилась, и старые договорённости частично теряют свою силу… поэтому готова предложить вам сделку.

— Мы превращаемся из монархов в торговцев?

— Каждому чего-то не хватает, мой мальчик, — улыбнулась Илинкора. — И каждый из нас в той или иной степени торговец.

— И что же вы предлагаете?

— Я заставлю тех, кто ответственен за смерть твоей семьи, признать это, и обещаю, что преступники понесут наказание. Слышала, они покушались и на твою жизнь.

— Разве не вы приказали им убрать и меня?

— Это официальное обвинение? — подняла брови Илинкора. — Может, я зря отпустила свиту?

— Я не буду угрожать вам в своём доме, вы здесь гостья. К тому же это лишь досужие домыслы, и потому предъявлять вам хоть что-то я не вправе. Просто пытаюсь понять, чем мне грозит ваша помощь.

— Клянусь тебе, что не отдавала такого приказа. Ты один из нас, а я объединяю дарийцев, а не уничтожаю их.

— Никто из встреченных мной дарийцев не считал, что я один из вас, — возразил Эрикиль.

— Дай угадаю, тебе встречались в основном мужчины? Несмотря на то что на дарийском троне всегда сидели женщины, наше общество крайне патриархально. Все должности, имеющие хоть небольшое значение, занимают мужчины. А они считают нас товаром, который можно отдать ради скрепления выгодной сделки. Королева — единственная женщина, имеющая у дарийцев право голоса, и как я не бьюсь с этим, ничего не могу изменить. Твою мать отдали за твоего отца совсем девочкой, но она была верна нам до самой смерти. И я буду считать её своей подданной, а тебя — равным мне, потому что это правильно.

— Вы решили купить меня лестью? — спросил Эрикиль, но голосу не хватало уверенности. Было видно: речь королевы тронула его, и Тин в очередной раз подумала, что её муж слишком доверчив.

— Я всегда плачу своим союзникам по заслугам, и достаточно сильна, чтобы не раскидываться пустыми словами. А тебе нужно кого-то наказать за убийство семьи, это упрочнит твоё положение на троне.

Эрик вновь посмотрел на Ратирила, и его неуверенность была видна невооружённым взглядом. Мужчина поджал губы, обдумывая предложение. С одной стороны, королева права — наказать виновных было необходимо. Люди давно судачили, что монарх, не способный защитить честь своей семьи, не способен и управлять страной. С другой стороны, старик как раз знал, что дарийцев, убивших королевскую семью, перенесла во дворец Тиниара, а значит, и Эрикиль был замешан. Если это всплывёт… ещё этот турнир. Было совершенно непонятно, чем он так важен Илинкоре, и Ратирилу это совсем не нравилось.

— Это Хашиа? — вдруг спросила королева, хмуря брови. — Откуда он у тебя?

— О чём вы?

— Этот кристалл — реликвия нашего народа, но твоя мать не могла владеть ничем подобным. Он всегда с тобой?

— Какое это имеет значение?

— Никакого, — подтвердила Илинкора и поднялась на ноги. — Жаль, что я отняла у вас столько времени, мне пора.

Перейти на страницу:

Похожие книги